huntingzone_classicaden

huntingzone_classicaden

ID type rc_level loc jp_desc eu_desc es_desc pl_desc ru_desc search_zoneid jp_name eu_name es_name pl_name ru_name regionid npc_id quest_id instantzone_id
1 0 0;0 0.0;0.0;0.0 ディオンの領地。温和な気候と豊かな大地に恵まれているため農業が盛んであり、アデン大陸の食料庫の役割を果たしている。 Territory of Dion. Because of the warm climate, these farm lands are fertile and are responsible for the food supply in Aden. Gracias al clima templado y el suelo fértil, estas tierras producen abundantes cosechas que alimentan prácticamente todo Aden. Obszar Dion. Ze względu na ciepły klimat te tereny rolnicze są niezwykle żyzne i stanowią źródło pożywienia dla całego królestwa Aden. Благодаря мягкому климату и плодородной почве эти земли дают обильный урожай, который обеспечивает продовольствием почти весь Аден. 1 ディオン領地 Dion Territory Territorio de Dion Terytorium Dion Земли Диона 0 0 0
2 11 25;35 48789.0;145929.0;-2656.0 数年前、アシュトン公爵が農民反乱を武力で鎮圧した時に、その首謀者たちが公開処刑を受けた場所。無残な死を遂げた者たちの魂がアンデッドとなり、処刑場の周辺をさまよっている。 When Duke Ashton suppressed the Peasants' Riot years ago, this place was used for public execution of its leaders. The souls of the tortured and punished now wander this area as the Undead. Cuando el conde Ashton reprimió la revuelta de sus súbditos, cientos de ejecuciones públicas se llevaron a cabo en este lugar. Las almas de los desafortunados no han podido encontrar la paz, y ahora se ven obligados a vagar cerca del sitio donde fueron asesinados. Gdy lata temu diuk Ashton zdusił bunt chłopski, miejsce to wykorzystano do przeprowadzenia publicznych egzekucji jego przywódców. Dziś dusze torturowanych i ukaranych osób snują się po tej okolicy jako nieumarli. Здесь казнили сотни подданных Графа Эштона, поднявших восстание против своего господина. Души несчастных не смогли обрести покой и вынуждены скитаться там, где их жестоко убили. 1 処刑場 Execution Grounds Tierra de los Ejecutados Miejsce straceń Земля Казненных 0 0 0
3 11 23;30 48789.0;118352.0;-2176.0 グレシアとの戦争でグレシア側に雇われた傭兵たちが残留している場所。彼らは盗賊となり近隣の領地民を苦しめている。 This place is where mercenaries who were hired by Gracia at the time of the war with Gracia still remain. The war has ended now. And they became a group of thieves to torment the village people. Aquí se establecieron los mercenarios contratados por Gracia. Al terminar la guerra, se convirtieron en una banda de rufianes que hasta ahora atormenta a la población local. Najemnicy zatrudnieni przez Gracię w czasie wojny nadal pozostają w tym miejscu. Wojna dobiegła już końca. Oni jednak, jako grupa rabusiów, dręczą teraz mieszkańców okolicznej wioski. Здесь обосновались наемники Грации. После войны они превратились в разбойников и с тех пор не дают покоя местным жителям. 1 パルチザンのアジト Partisan Hideaway Campamento de la Guerrilla Kryjówka Partyzantów Лагерь Партизан 0 0 0
4 11 0;0 12019.0;119151.0;-3664.0 巨人時代、大地の神獣クルマが研究された場所。現在は下巨人時代に試験的に生みだされた巨大昆虫が生息している。 During the period of Giant, this place was used to study Giant Turtle Cruma which is a divine animal of the earth. Now, different types of giant insects and others that are created from the experiments from the Lesser Giant era inhabit here. Durante la Era de los Gigantes, en este lugar se dedicaron a estudiar la tortuga gigante sagrada Cruma. Ahora varios tipos de insectos gigantes creados a partir de los experimentos de antaño habitan aquí. Podczas ery olbrzymów miejsce to było wykorzystywane do badań nad olbrzymim żółwiem Crumą, boskim zwierzęciem ziemi. Teraz zamieszkują je różne rodzaje insektów oraz innych istot powstałych w efekcie eksperymentów pomniejszych olbrzymów. В эпоху Гигантов в этом месте изучали огромную священную черепаху Круму. Сейчас здесь обитают различные огромные насекомые, созданные в результате экспериментов, проводившихся в те давние времена. 1 クルマ湿地 Cruma Marshlands Ciénaga de Cruma Bagno Crumy Топи Крумы 0 0 0
5 1 78;85 18414.0;108959.0;-3440.0 巨人たちがクルマを研究するために作った研究所兼要塞。巨人時代末期に神獣クルマは姿を消したため、現在は研究所と研究の副産物のみが残っている。 In ancient times Cruma Tower was used by the Giants as a research laboratory for studying the divine creature named Cruma. Although Cruma itself disappeared at the end of the Giants' era, this place and its by-products still exist. Un fuerte que antes usaban los Gigantes para estudiar a Cruma. Sin embargo, el animal sagrado desapareció al final de la era de los Gigantes, y ahora solo queda este laboratorio y algunas de sus creaciones. W starożytności Wieża Crumy była używana przez olbrzymów jako laboratorium, w którym badali oni świętą istotę znaną jako Cruma. Choć sam Cruma zniknął pod koniec epoki olbrzymów, miejsce to oraz jego wytwory wciąż istnieją. Крепость, служившая Гигантам лабораторией для изучения Крумы. Священное животное исчезло в конце эпохи Гигантов, но лаборатория сохранилась так же, как и созданные в ее стенах существа. 1 クルマの塔 Cruma Tower Torre Cruma Wieża Crumy Башня Крумы 43 0 0
6 11 20;25 38291.0;148829.0;-3696.0 処刑場の入口付近に広がるマンドラゴラの畑。捕獲が難しくディオンの特産品でもあるマンドラゴラは、各種薬剤、酒、食品の材料などに利用される。 Mandragora Farm is located near the entrance of Execution Grounds. Mandragora is a special regional product of Dion and is difficult to acquire but is used for medicine ingredients, liqueur, and food ingredients. Campos de cultivo de Mandrágora se encuentra cerca de la entrada a la Tierra de los Ejecutados. La Mandrágora crece exclusivamente en la región de Dion. A pesar de las dificultades que representa su cosecha, es ampliamente utilizada en la cocina, vinicultura y medicina tradicional. Farma mandragor znajduje się w okolicy wejścia na miejsce straceń. Mandragory to specjalny regionalny produkt z Dion, który stanowi składnik leków, alkoholi oraz żywności, jednak jest też trudny do zdobycia. Плантация мандрагоры, расположенная поблизости от входа на Земли Казненных. Мандрагора растет только в Дионе и, несмотря на трудность ее сбора, широко используется для приготовления разнообразных блюд, вин и снадобий. 1 マンドラゴラの畑 Mandragora Farm Vivero de Flores Farma mandragor Цветочная Ферма 0 0 0
7 6 0;0 18832.0;145284.0;-3128.0 ディオン城の正面に位置する村。農業以外の産業は発展していない。以前、農民反乱が起きた場所でもある。 A town near Dion Castle. Its citizens are mostly farmers. In the past many peasant riots occurred here. Esta aldea se llama Dion. La mayoría de sus habitantes se dedica exclusivamente a la agricultura. Varios levantamientos campesinos sucedieron aquí en el pasado. Miasto w okolicach zamku Dion. Większość jego mieszkańców stanowią rolnicy. W przeszłości dochodziło tu do wielu buntów chłopskich. Дион - это название деревни. Ее жители занимаются главным образом земледелием, другие промыслы развиты слабо. В прошлом здесь происходили крестьянские восстания. 1 ディオン城の村 Dion Dion Dion Дион 46 0 0
8 6 0;0 16016.0;163115.0;-3495.0 ディオン領地からギラン港に向かう道沿いにある村。小さな農村で民家や風車を見ることができる。最近は村長が推進する大規模な農地改革事業により、前科者や外地人たちが仕事を求めて集まってきている。 This village is located at a bend of the road from Dion territory to Giran Harbor. It is a small country village and has common houses and windmills, etc. The head of the village has launched a large farmland development project, and ex-convicts and foreigners have been hired. Many law-breakers keep coming to this small and quiet farm village. Esta aldea se encuentra sobre el camino que conecta el Territorio de Dion al Puerto de Giran. Es una pequeña aldea constituida por modestas casitas de los campesinos y un molino. Hace algún tiempo el alcalde del pueblo inició un proyecto de desarrollo de unas nuevas tierras de cultivo, proporcionando trabajo a numerosos colonos y extranjeros. Como consecuencia, la aldea atrajo un gran número de delincuentes. Wioska zlokalizowana w okolicy zakrętu drogi prowadzącej z terytorium Dion do portu Giran. W tej niewielkiej osadzie można znaleźć wiele młynów oraz zwykłych gospodarstw. Jej przywódca rozpoczął projekt rozwoju na dużą skalę, przy którym zatrudniono wielu cudzoziemców i byłych skazańców, w efekcie czego obecnie przybywa tu wiele niekoniecznie przestrzegających prawa osób. Деревня, расположенная на дороге, ведущей из Земель Диона в Гавань Гирана. Это небольшое поселение со скромными крестьянскими домиками и мельницей. Некоторое время назад местный староста развил кипучую деятельность по расчистке новых полей, обеспечив тем самым работой многих переселенцев и иноземцев. Это привлекло в деревню множество преступников. 1 フローラン村 Floran Village Aldea de Floran Wioska Floran Деревня Флоран 47 0 0
9 8 0;0 27207.0;151325.0;-2952.0 ディオン領主の城。軍事要所ではないため相対的に堅固とは言いがたい。 The castle where the lord of Dion lives. This place is relatively weak because it is not a military base. El castillo del señor de Dion. No dispone de buenas defensas ya que se encuentra lejos de los campos de batalla. Zamek zamieszkiwany przez lorda Dion. Miejsce to nie jest silnie ufortyfikowane, ponieważ nie stanowi bazy wojskowej. Замок лорда Диона. Довольно слабо укреплен по причине удаленности от мест ведения боевых действий. 1 ディオン城 Dion Castle Castillo de Dion Zamek w Dion Замок Дион 45 0 0
11 1 70;85 34475.0;188095.0;-2976.0 かつてはディオンの牧草地のうちの一か所だったが、強力な蜂が巣を作ったせいで今では誰も利用しなくなってしまった。 Not long ago there was a pasture area of Dion, but it became inhabited by savage bees, so local people had to move to other places. Hace algún tiempo, aquí había pastizales de Dion que eventualmente atrajeron a las abejas salvajes, así que la gente de la zona tuvo que mudarse a otro lado. Jeszcze do niedawna miejsce to stanowiło obszar pastwisk Dion, jednak zostało zamieszkane przez dzikie pszczoły, co zmusiło miejscową ludność do przeniesienia się na inne tereny. Раньше здесь было пастбище Диона, но его облюбовали свирепые пчелы, и пастбище пришлось покинуть. 1 ビーハイヴ Bee Hive Colmena Ul Пасека 49 0 0
12 11 20;25 29964.0;135266.0;-3232.0 ディオン付近にある丘の多い地域。農作物が大量に収穫される場所でもある。近くには村があるが、危険なモンスターが多く生息している。 There are many hills in this region located near Dion. Large quantity of crops also grow here. Even though it is near a village, many dangerous monsters inhabit in this place keeping an eye on the village. Es un área montañosa cerca de Dion. Es considerado un núcleo de agricultura. A pesar de su gran desarrollo, el área es habitada por numerosos monstruos peligrosos. Region ten, zlokalizowany w okolicy Dion, znany jest ze sporej liczby wzgórz. Uprawia się tu też wiele zbóż. Choć obszar ten znajduje się niedaleko wioski, można tu napotkać wiele obserwujących ją potworów. Холмистая местность вблизи Диона. Центр земледелия. Несмотря на то, что эта земля хорошо освоена, здесь водится множество опасных монстров. 1 ディオン丘陵地帯 Dion Hills Colinas de Dion Wzgórza Dion Холмы Диона 0 0 0
13 11 30;35 10610.0;157122.0;-2472.0 グルーディン領地とディオン領地の境にある、フローラン村とディオン村の人々が力を合わせて開拓した地域。 An area on the border between Gludin and Floran. It is cultivated by both people of Dion and Floran. Un área localizada en la frontera entre Gludin y Floran. Es cultivada tanto por los habitantes de Dion como los de la aldea de Floran. Teren na granicy między wioskami Gludin a Floran. Uprawia go zarówno ludność z Dion, jak i Floran. Эта земля, расположенная на границе Глудина и Флорана, обрабатывается совместно жителями Деревни Флоран и жителями Диона. 1 フローラン開拓地 Floran Agricultural Area Zona Agrícola de Floran Obszar rolniczy Floran Угодья Флорана 0 0 0
16 0 0;0 0.0;0.0;0.0 アデンの南北をつなぐ交通の要衝。大陸最大の市場を有しており、アデン王国で最も裕福な領地である。 An important spot in terms of transportation to connect the south and north of Aden. It has the biggest market places in the continent - also the most affluent territory of Aden kingdom. Estas tierras se encuentran en la intersección de las rutas comerciales que conectan el sur y el norte de Aden. Es la región más rica de Aden, además de que alberga el mercado más importante del continente. Ważny węzeł komunikacyjny łączący ze sobą południe i północ Aden. To tutaj można znaleźć największe rynki handlowe na całym kontynencie i miejsce to stanowi najbardziej wpływowe terytorium całego królestwa. Эти земли лежат на пересечении торговых путей, связывающих юг и север Адена. Это самая богатая область Адена, здесь находится самый крупный рынок на континенте. 16 ギラン領地 Giran Territory Territorio de Giran Terytorium Giran Земли Гирана 0 0 0
17 7 0;0 105918.0;109759.0;-3170.0 ドラゴンバレー内部にある、稀代の大魔術師ハーディンの私塾。 Academy of Hardin. Hardin is known as one of the greatest sorcerers from that era and is believed to hide inside of Dragon Valley. Academia del eminente mago Hardin, situada en el Valle de los Dragones Prywatna akademia Hardina. Mag ten jest znany jako jeden z największych czarowników swojej ery. Obecnie uważa się, że ukrywa się w Smoczej Dolinie. Академия великого мага Хардина, скрытая в Долине Драконов. 16 ハーディンの私塾 Hardin's Academy Academia de Hardin Akademia Hardina Академия Хардина 0 0 0
18 11 0;0 97054.0;116372.0;-1256.0 竜の末裔であるドレイクが生息する渓谷。奥まで行くと地竜アンタラスが眠るドラゴンバレーのダンジョンがあり、マルックたちが地竜を守っている。 The habitat of Drakes, descendants of dragons. Deep within this terrain is the lair of Antharas the Earth Dragon, guarded by Maluk and his demons. El valle es el hábitat de los dracos, descendientes de los dragones. Además, alberga la guarida de Antharas, el dragón de tierra, protegido por los demonios de Malruk. Miejsce zamieszkiwane przez smokowce, potomków smoków. Głęboko wewnątrz tego obszaru znajduje się leże Antharasa, smoka ziemi, na straży którego stoi Maluk wraz ze swymi demonami. Здесь обитают дрейки - потомки драконов, и находится логово Антараса - дракона земли. Покой дракона стерегут призванные демоны Малрука. 16 ドラゴンバレー Dragon Valley Valle de los Dragones Smocza Dolina Долина Драконов 0 0 0
19 11 0;0 146911.0;116153.0;-720.0 死を目前にした竜はドラゴンバレーを訪れるという伝説がある。渓谷の奥深くまで進むと、6体の古代竜の1体である地竜アンタラスが棲んでいる。 According to the legend, all dragons come to this rift before death. In its deepest cave lives the Earth Dragon, Antharas, one of the six ancient Dragons. Cuenta la leyenda que todos los dragones del mundo vienen a este barranco antes de morir. En la cueva más profunda vive Antharas, el Dragón de Tierra, uno de los seis dragones ancestrales. Legendy głoszą, iż wszystkie smoki udają się przed śmiercią do tej szczeliny. Jej najgłębszą szczelinę zamieszkuje smok ziemi Antharas, jeden z sześciu pradawnych smoków. Легенда гласит, что все драконы мира перед смертью приходят в это ущелье. В самой глубокой его пещере живет Дракон Земли Антарас, один из шести древних драконов. 16 ドラゴンバレーのダンジョン Antharas' Lair Guarida de Antharas Leże Antharasa Логово Антараса 88 0 0
20 7 0;0 179319.0;109585.0;-3720.0 アンタラスが神々との戦争に破れてから身を潜めている洞窟。しかし、アンタラスの持つ強大な力はモンスターを呼び寄せるため、その周りは非常に危険な場所となった。 The cave that Antaras hid after losing his war with the gods. However, the enormous power of Antharas gathered monsters around him, so this cave became a very dangerous place. Esta es la cueva en la que se refugió Antharas tras perder la batalla contra los dioses. La fuerza que aún posee el dragón atrae a innumerables y terribles monstruos. Jaskinia, w której ukrył się Antharas po przegranej wojnie z bogami. Ogromna moc smoka ziemi przyciągnęła tu wiele potworów, co czyni grotę niezwykle niebezpiecznym miejscem. В этой пещере Антарас укрылся после поражения в битве с богами. Его сила привлекает в нее множество жутких чудовищ. 16 アンタラスの棲処 Antharas' Nest Nido de Antharas Gniazdo Antharasa Гнездо Антараса 111 0 0
21 1 35;40 69572.0;116353.0;-3544.0 南北に伸びる道の両側にあるエルフの森やドラゴンバレーに足を踏み入れた者は死を迎えるという言い伝えから、死の回廊と呼ばれるようになった。しかし実際は、警戒所もあり非常に安全な道である。アデンの南北をつなぐ交通の要衝として、現在はギランの産業ルートとして栄えている。 The Death Pass is located between the Elven Forest and the Dragon Valley. Its name comes from the local belief that everyone who comes to the place is certain to die, though the road through the pass is actually quite safe thanks to guard posts stationed alongside it. It is one of Aden's main trading arteries that connects the northern and southern parts of the country. Cualquier viajero que se haya desviado del camino hacia el Bosque Élfico o el Valle de los Dragones, básicamente estaba condenado. Tal es la razón por la cual este sitio es denominado el Paso de la Muerte. En realidad, el camino siempre ha sido muy seguro gracias a los puestos de vigilancia localizados a su alrededor. Antes era una de las principales vías de comunicación que conectaba el sur y el norte de Aden. Actualmente sigue siendo una ruta comercial concurrida. Przełęcz Śmierci znajduje się pomiędzy lasem elfów a Smoczą Doliną. Jej nazwa pochodzi od lokalnego wierzenia, zgodnie z którym wszyscy, którzy przybywali do tego miejsca, przypłacali tę podróż życiem. Mimo to droga prowadząca przez przełęcz jest dość bezpieczna dzięki stacjonującym wzdłuż niej strażnikom. Stanowi ona jedną z głównych arterii handlowych Aden, łącząc ze sobą północną i południową część krainy. Всякого, кто сходил с дороги в сторону Эльфийского леса или Долины Драконов, почти наверняка ожидала гибель. Поэтому эту местность прозвали "Долиной смерти". Однако сама дорога всегда была безопасной благодаря расставленным вокруг нее постам. Издревле она служила важной транспортной артерией, связывающей юг и север Адена, и до сих пор остается оживленным торговым маршрутом. 16 死の回廊 Death Pass Valle de la Muerte Przełęcz Śmierci Долина Смерти 65 0 0
23 7 0;0 48110.0;210873.0;-3592.0 伝説の海賊ザケンが巨人の宝を求めて最後にたどり着いた場所。船員たちの反乱によりザケンは島に閉じ込められてしまうが、結果的に巨人の宝を手に入れる。 Zaken, a legendary pirate, arrived here in search of Giants' treasure. His crew rebelled as soon as he'd found it, and this is how he ended up imprisoned on the isle together with the treasure. Zaken, un pirata legendario, vino aquí en busca del tesoro de los Gigantes. Nada más encontrarlo, su tripulación armó una revuelta, y así fue como acabó siendo prisionero de la isla junto con el tesoro hallado. Zaken, legendarny pirat, przybył tutaj w poszukiwaniu skarbu olbrzymów. Jego załoga zbuntowała się jednak przeciwko niemu, kiedy tylko udało mu go odkryć, i tak też został uwięziony na wyspie wraz z owym skarbem. Легендарный пират Закен прибыл сюда в поисках сокровищ Гигантов. Когда он нашел их, его команда взбунтовалась, и в итоге Закен оказался навеки заточен на этом острове вместе с найденными им сокровищами. 16 悪魔の島 Devil's Isle Isla del Demonio Wyspa Diabła Остров Дьявола 109 0 0
24 7 0;0 47938.0;186864.0;-3420.0 大陸最大の産業国、ギランの貿易港。全世界との交易があり世界各地から商人や冒険家が集まるため、さまざまな種族やクラスの人々に出会える場所である。 The biggest commercial country in the continent, Giran's number one harbor. It is connected to all places in the world. Traders and adventurers from all over the world come here making it possible to see different types of races and classes. El principal puerto comercial de Giran y el centro de comercio de mayor importancia en el continente. El puerto reúne a comerciantes y aventureros de todo el mundo, así que puedes encontrarte a gente de todas las razas y profesiones en este lugar. Najważniejszy port największego węzła handlowego na kontynencie, Giran. W miejscu tym gromadzą się kupcy oraz poszukiwacze przygód z całego świata, dzięki czemu można tu spotkać najróżniejsze rasy oraz klasy. Главный торговый порт Гирана – крупнейшего торгового центра на континенте. В порту можно встретить представителей всех рас и профессий, так как тут собираются торговцы и путешественники со всего мира. 16 ギラン港 Giran Harbor Puerto de Giran Port Giran Гавань Гирана 0 0 0
25 6 0;0 83378.0;148017.0;-3400.0 世界最大の産業国であるギラン城の村。他の地域の村と比べても華やかで複雑な作りの場所である。ギラン貿易ギルドの本部があり、ギラン港から輸入された材料を加工する職人たちの作業場も多い。 This town near Giran Castle is the largest commercial hub of the continent. Its architecture is majestic and luxurious compared to other towns. Here you can find the headquarters of the Giran Trade Guild Association and many artisan workshops. Goods from all over the world are delivered here through the Giran Harbor. Esta urbe cercana al Castillo de Giran es el núcleo comercial del continente. Su arquitectura es majestuosa y lujosa en comparación con otros pueblos. Aquí se encuentran los cuarteles generales de la Asociación del Gremio de Comerciantes de Giran, además de numerosos talleres de artesanía que utilizan los materiales importados por el Puerto de Giran de todo el mundo. To zlokalizowane w okolicy zamku Giran miasto stanowi największy węzeł handlowy na całym kontynencie. W porównaniu do innych miejscowości, jego architektura jest niezwykle majestatyczna i luksusowa. Można tu znaleźć między innymi główną siedzibę stowarzyszenia gildii handlowych Giran oraz wiele zakładów rzemieślniczych. Город при замке Гирана - крупнейший центр торговли на континенте. Отличается от других городов роскошью и богатой архитектурой. Кроме того, здесь находится штаб-квартира союза торговых гильдий Гирана и сосредоточены мастерские ремесленников, которые работают с материалами, доставляемыми в Гавань Гирана со всего света. 16 ギラン城の村 Giran Giran Giran Гиран 68 0 0
26 11 0;0 73579.0;142709.0;-3768.0 ギラン城の村の中にある決闘場。ギラン城の村を訪れる異邦人たちのために、ギラン城が公式の決闘場を運営している。 An arena in the Giran Territory. It was opened as a place for managing disputes among foreigners. Duels are officially allowed here. Una arena en el Territorio de Giran. Se ha inaugurado como un lugar para resolver disputas entre los extranjeros que se encuentren en Giran. Los duelos son legales aquí. Arena na terytorium Giran. Otwarto ją z myślą o zapewnieniu cudzoziemcom miejsca do rozstrzygania sporów. Pojedynki są tu oficjalnie dozwolone. Арена, расположенная на территории Гирана. Ее открыли для выяснения отношений между чужеземцами, находящимися в Гиране. На Арене официально разрешены дуэли. 16 ギラン決闘場 Giran Arena Arena de Giran Arena w Giran Арена Гирана 0 0 0
27 8 0;0 116535.0;137736.0;-2824.0 ギラン領主の私邸。まるでギランの莫大な富を誇示するかのようにアデン城よりも豪華な装飾がなされている。 Home of Giran Lord. It exhibits enormous riches of Giran and is more luxurious than the castle of Aden kingdom. Hogar del señor de Giran. El castillo luce adornos más lujosos que el mismo palacio real de Aden, exhibiendo de esta manera la enorme riqueza de Giran. Dom lorda Giran. Stanowi reprezentację ogromnego bogactwa Giran i jest bardziej luksusowy niż nawet zamek w Aden. Резиденция Лорда Гирана. Этот замок украшен роскошнее королевского дворца Адена, демонстрируя всем своим видом огромное богатство Гирана. 16 ギラン城 Giran Castle Castillo de Giran Zamek w Giran Замок Гиран 79 0 0
28 11 30;35 80364.0;127744.0;-3672.0 ギラン領地の北部にあるブレカ オークの巣窟。 Nest of Breka Orc, located in the north region of Giran territory. Fortificación de los Orcos Breka, situado en la región norte del territorio de Giran. Siedziba orków Breka zlokalizowana na północnym obszarze terytorium Giran. Укрепление Орков Брека на севере Земель Гирана. 16 ブレカの巣窟 Breka's Stronghold Fortificación Breka Twierdza Breki Укрепление Брека 0 0 0
29 1 30;35 107342.0;127544.0;-3540.0 ギラン城の村とギラン城の間に位置する地域。ハーピー、メデューサが生息している。襲われて石になった哀れな犠牲者たちが眠る場所でもある。 This place is located between the city of Giran and Giran Castle. Here live Harpies and Medusas, and the garden is full of statues of reckless adventurers who challenged them but got turned to stone. Este lugar se encuentra entre la ciudad y el Castillo de Giran. Es habitado por las arpías y medusas, y aloja las estatuas de piedra de sus víctimas que tuvieron la valentía y la mala fortuna de desafiarlas. Miejsce położone między miastem a zamkiem Giran. Zamieszkują je harpie i meduzy, w efekcie czego ogród jest pełen posągów nierozważnych poszukiwaczy przygód, którzy pragnęli rzucić im wyzwanie i zostali zmienieni w kamień. Расположен между городом Гиран и Замком Гиран. Здесь живут Гарпии и Медузы, и стоят их несчастные жертвы, которые дерзнули напасть на них и были превращены в камни. 16 ゴルコンの花園 Gorgon Flower Garden Jardín de la Gorgona Kwietny Ogród Gorgon Сад Горгон 78 0 0
30 0 0;0 0.0;0.0;0.0 大陸の西に位置する領地。国外との貿易港や広大な農地を持つ領地として重要視されていたが、外部との貿易の断絶や強大な魔力による農地の荒廃によって最近は要所とは呼べなくなってきている。しかし、この領地に残る遺跡や謎の伝説は、いまだここが冒険者たちの土地であることを教えてくれる。 This territory is located at the far west in the continent. One time, it was an important territory with large-scaled trades and farmlands. But now, it was cut off from trading outside of the continent and suffered farmlands' devastation from magical power that resulted in lost glory of the past. The still-existing mysterious legends and old ruins, however, tell people that this place is still a land of opportunity for adventurers. Este territorio se encuentra en el extremo noroeste del continente. En su día, la zona prosperaba gracias al comercio exterior y abundantes tierras de cultivo. Sin embargo, se puso el fin al comercio intercontinental, y los campos fueron devastados por una magia poderosa, lo cual dejó el área en olvido. Aún así, las tierras albergan antiguas reliquias y leyendas locales, siendo una atracción para los Aventureros. To territory is located at the far west in the continent. Kiedyś można było tu znaleźć ziemie rolne i rozwinięty handel, jednak teraz miejsce to straciło na znaczeniu za względu na przerwanie handlu międzykontynentalnego oraz spowodowane przez magiczne moce zniszczenie pól uprawnych. Wciąż istniejące jednak ruiny oraz krążące legendy wskazują, iż nadal może być to dla poszukiwaczy przygód warta odwiedzenia okolica. Находятся на северо-западной оконечности континента. Раньше эти земли процветали благодаря внешней торговле и обширным земельным угодьям, но после прекращения торговли континента с внешним миром и опустошения полей мощной магией они потеряли былое значение. Тем не менее, здесь до сих пор сохраняются древние реликвии, и таинственные легенды, связанные с этим местом, привлекают сюда множество Путешественников. 30 グルーディオ領地 Gludio Territory Territorio de Gludio Terytorium Gludio Земли Глудио 0 0 0
31 11 17;24 -17158.0;140933.0;-3762.0 ロストン村の跡地。バーニス村と共に大陸最高の農村といわれていたロストン村だが、ベレス動乱やグレシアとの戦争で領地の大部分を失うことになる。現在はアンデッドの巣窟である。 The Roston village used to be in this place. Along with Bernice, it was one of the largest farming communities in the continent. But it lost most of its lands during the war with Beleth and the remainder of them - in the war with Gracia. Now only the Undead are wandering in this area. Antiguamente aquí se encontraba la aldea de Roston. En aquel entonces a las aldeas Roston y Bernice les pertenecían las mejores tierras de cultivo. Pero la mayor parte de estas tierras fue perdida durante la rebelión de Beleth, y el resto, durante la guerra con Gracia. Ahora solo los no muertos vagan por aquí. Miejsce to stanowiło niegdyś wioskę Roston, która - wraz z wioską Bernice - była jednym z największych ośrodków rolniczych na kontynencie. Większość ziem została jednak utracona podczas wojny z Belethem, reszta natomiast podczas wojny z Gracią. Obecnie w okolicy tej można spotkać jedynie nieumarłych. Раньше на этом месте стояла деревня Ростон. В те времена деревням Ростон и Бернис принадлежали лучшие пахотные земли. Большая часть этих земель была утрачена во время мятежа Белефа, а остальные - во время войны с Грацией. Теперь здесь не осталось никого, кроме нежити. 30 絶望の廃墟 Ruins of Despair Ruinas de la Desesperación Ruiny Rozpaczy Руины Отчаяния 0 0 0
32 1 20;25 -45935.0;113955.0;-3528.0 バーニス村の跡地。ロストン村と共に大陸最高の農村といわれていたバーニス村だが、ベレス動乱やグレシアとの戦争で領地の大部分を失うことになる。現在はアンデッドの巣窟である。 The Bernice village used to be in this place. Along with Roston, it was one of the largest farming communities in the continent. But it lost most of its lands during the war with Beleth and the remainder of them - in the war with Gracia. Now only the Undead are wandering in this area. Antiguamente aquí se encontraba la aldea de Bernice. En aquel entonces a las aldeas Bernice y Roston les pertenecían las mejores tierras de cultivo. Pero la mayor parte de estas tierras fue perdida durante la rebelión de Beleth, y el resto, durante la guerra con Gracia. Ahora solo los no muertos vagan por aquí. Miejsce to stanowiło niegdyś wioskę Bernice, która - wraz z wioską Roston - była jednym z największych ośrodków rolniczych na kontynencie. Większość ziem została jednak utracona podczas wojny z Belethem, reszta natomiast podczas wojny z Gracią. Obecnie w okolicy tej można spotkać jedynie nieumarłych. Раньше на этом месте стояла деревня Бернис. В те времена деревням Бернис и Ростон принадлежали лучшие пахотные земли. Большая часть этих земель была утрачена во время мятежа Белефа, остальные - во время войны с Грацией. Теперь здесь не осталось никого, кроме нежити. 30 悲嘆の廃墟 Ruins of Agony Ruinas de la Agonía Ruiny Agonii Руины Страданий 22 0 0
33 7 0;0 -20755.0;184499.0;-4056.0 本来は肥沃な農地であったが、ベレスを封印するために発動された魔法の影響で荒地と化した場所。魔法の影響で突然変異した昆虫や甲殻類の生物が生息している。特に凶暴な巨大アリは脅威である。 Once a fertile farmland, these lands were devastated by powerful magic spells used to subdue Beleth' rebellion. That magic also turned local insects into horrible mutants. Among those, giant ants are especially dangerous. En su día fue una tierra de cultivo fértil, pero se convirtió en un páramo estéril debido a la poderosa magia empleada para contener la rebelión de Beleth. El impacto de la magia de aquella época transformó a los insectos locales que se convirtieron en horribles mutantes. La especie más peligrosa son las Hormigas Gigantes. Te żyzne niegdyś ziemie uprawne zostały zniszczone przez potężne zaklęcia magiczne użyte do stłumienia buntu Beletha. Magia ta zmieniła również lokalne owady w straszliwe mutanty. Wśród nich szczególnie niebezpieczne są olbrzymie mrówki. Раньше здесь были цветущие луга и поля, но под действием мощной магии, которую использовали для подавления мятежа Белефа, они превратились в бесплодную пустошь. Эта магия превратила местных насекомых в жутких мутантов, самыми опасными среди которых являются Гигантские Муравьи. 30 荒地 Wasteland Páramo Pustkowie Пустошь 0 0 0
34 11 0;0 -17158.0;170909.0;-4160.0 荒地の巨大アリが作ったアリの巣。奥にはクイーン アントが生息している。 An ant hill created by Giant Ants in the Wasteland. Queen Ant inhabits its deepest parts. Un hormiguero construido por Hormigas Gigantes en el Páramo. La Reina Hormiga vive en sus profundidades. Kopiec wzniesiony na terenie pustkowia przez olbrzymie mrówki. Jego najgłębszą część zamieszkuje Królowa Mrówek. Муравейник, построенный Гигантскими Муравьями на Пустоши. В самой глубокой его части обитает Королева Муравьев. 30 アリの巣 Ant Nest Hormiguero Mrowisko Муравейник 0 0 0
35 6 0;0 -80684.0;149770.0;-3043.0 グルーディオの西部海岸に位置する港町。歴史上は大陸外部との貿易拠点であったが、グレシアの戦争以降は衰退してきている。現在は冒険者のために話せる島への定期船を運行している。 A harbor city located in the west coast of Gludio. Historically, it was a place for trade with outside of the continent but became deteriorated after the war of Gracia. Currently, it operates ship transportation to Talking Island for the people who dream of adventures. Un pueblo portuario ubicado en la costa suroeste de Gludio. Históricamente, fue un importante centro de comercio pero se fue deteriorando tras la guerra con Gracia. Actualmente, organiza viajes en barco a la Isla Parlanchina para los que sueñan con convertirse en Aventureros. Wioska portowa położona na zachodnim wybrzeżu Gludio. W przeszłości było to miejsce, w którym prowadzono handel międzykontynentalny, jednak po wojnie z Gracią straciło ono na znaczeniu. Obecnie kursują stąd statki na Wyspę Rozmów dla wszystkich spragnionych przygód. Портовый город, расположенный на северо-западном побережье Глудио. В прошлом был важным торговым центром, но пришел в упадок после войны с Грацией. Сейчас оттуда отходят корабли, которые доставляют желающих стать Путешественниками на Говорящий Остров. 30 グルーディン村 Gludin Aldea de Gludin Gludin Деревня Глудин 6 0 0
36 7 0;0 -91101.0;150344.0;-3624.0 グルーディン村の西にある港。話せる島、水上都市ハイネス、エルモアなどへの定期船が入港する。 A harbor to the west of Gludin. Here you can get aboard a ship to Talking Island, Heine, Elmore and other places. Un puerto al oeste de Gludin. Aquí puedes montarte en un barco hacia la Isla Parlanchina, Heine, Elmore y otros destinos. Port położony na zachód od wioski Gludin. Można tu wsiąść na pokład statku zmierzającego na Wyspę Rozmów, do Heine, królestwa Elmore bądź innych miejsc. Гавань, расположенная на западе Глудина. Отсюда отправляются корабли на Говорящий Остров, в Хейн, в Эльмор и другие места. 30 グルーディン港 Gludin Harbor Puerto de Gludin Port Gludin Гавань Глудина 0 0 0
37 6 0;0 -12787.0;122779.0;-3114.0 冒険を夢見る者たちが集まるグルーディオ領地の城下町。各種族の見習い冒険者たちが最初に足を踏み入れる大都市でもある。 A castle town in the Gludio territory. All aspiring adventurers gather here. Una ciudad al lado del castillo en el territorio de Gludio. Todos los aspirantes a Aventurero se reúnen aquí. Es la primera ciudad que encuentran en su camino. Miasto zamkowe na terytorium Gludio. Tu zbierają się wszyscy aspirujący poszukiwacze przygód. Город при Замке на Землях Глудио. Здесь собираются все желающие стать Путешественниками. Это первый крупный город, который они встречают на своем пути. 30 グルーディオ城の村 Gludio Gludio Gludio Глудио 32 0 0
38 1 25;30 -47120.0;141393.0;-2892.0 グレシア軍がアデン王国に信仰するときに駐屯していた露営地。グレシア軍はここに陣営を敷いて内陸地方を攻撃するための拠点として使用していたが、戦争が終結しグレシア軍が退却すると、露営施設はそのまま破棄され、オル マフムの傭兵たちの拠点となってしまった。 A campsite of the Gracian army built during their invasion in Aden. This place served as a stronghold for their advance. However, after the war it was abandoned. Since then it has been turned into a base for the Ol Mahum mercenaries. Campamento del ejército graciano durante la guerra con Aden. Este lugar sirvió de plataforma para la invasión de las regiones en el interior. Después de la guerra el ejército se retiró, y el campamento fue abandonado. Desde entonces se usa como la base de los mercenarios gnoll. Miejsce to stanowiło obozowisko i twierdzę graciańskiej armii, kiedy najechała ona królestwo Aden, jednak zostało opuszczone, gdy wojna dobiegła końca. Od tego czasu stało się bazą najemników Ol Mahum. Лагерь был разбит легионом Грации во время войны с Аденом. Использовался в качестве плацдарма для нападения на внутренние районы. После окончания войны был оставлен войсками и заброшен. Сейчас это база наемников гноллов. 30 棄てられた露営地 Abandoned Camp Campamento Abandonado Opuszczony obóz Заброшенный Лагерь 24 0 0
39 1 87;90 -94296.0;109758.0;-3576.0 グレシアは、アデン戦争当時雇われていたトゥレック オークが野営していた場所だ。次元の狭間が生じたあと、風の丘で発生した異変が彼らの野営地にまで影響を及ぼし始めている。トゥレック オークは、突如風の丘にいる変化した精霊をひたすらに捕まえ始めた。 A campsite of Turek Orcs who were hired during Gracia-Aden war. Now affected by the energies of otherworldly dimensions leaking through the dimensional rift, the orcs are said to be ruthlessly capturing the sprites that have mutated in Windy Hilll. Un campamento establecido para los Orcos Turek durante la guerra entre Gracia y Aden. Después de la derrota de Gracia los Orcos Turek se negaron a desalojarlo. Obozowisko orków Turek, którzy zostali najęci do udziału w wojnie Gracii z Aden. Miejsce to znajduje się pod wpływem energii innych wymiarów wydobywającej się ze szczeliny międzywymiarowej, w efekcie czego orkowie podobno zaczęli polować na zmutowane duchy z Wietrznego Wzgórza. На этом месте во время войны между Грацией и Аденом стоял лагерь Орков Турек. После поражения Грации Орки Турек отказались его покидать. 30 トゥレック オークの野営地 Orc Barracks Campamento Orco Koszary orków Лагерь Орков 4 0 0
40 11 27;33 -52729.0;183899.0;-3568.0 グルーディオ領地にある神殿。奇妙にも内部は話せる島のエルフの遺跡と同じ構造になっている。忘れられた神殿で魔力の転移/運用に関する実験が行われたという記録が残されている。 A temple in Gludio territory. Strangely enough, the inside is the same structure as the Elven Ruins in Talking Island. According to some records, it is said that there were experiments on transfer/operation of magic performed in this region. Un templo en el territorio de Gludio. Su estructura recuerda la de las Ruinas Élficas en la Isla Parlanchina. Hay rumores de que el templo se usa para realizar unos misteriosos rituales mágicos. Świątynia znajdująca się na terytorium Gludio. Co ciekawe, jej wnętrze ma taką samą strukturę, jak ruiny elfów na Wyspie Rozmów. Według pewnych zapisów w regionie tym przeprowadzano niegdyś eksperymenty nad przenoszeniem i działaniem magii. Этот храм находится в Землях Глудио. Его конструкция чем-то напоминает Эльфийские Руины, расположенные на Говорящем Острове. Ходят слухи, что в этом храме проводятся таинственные магические ритуалы. 30 忘れられた神殿 Forgotten Temple Templo Olvidado Zapomniana Świątynia Забытый Храм 0 0 0
41 7 0;0 -57798.0;127629.0;-2928.0 悲嘆の廃墟の西南にある三つの湖の通称。精霊の力が強く残っており、質の良い花崗岩がとれることで有名である。 A collective name for the three lakes throughout the southwest side of Ruins of Agony. There is power of spirits still largely remaining. Quality granites are famous in this area. Un nombre colectivo para tres lagos al sudoeste de las Ruinas de la Agonía. Aquí aún perdura el poder de los Espíritus. En las orillas se encuentran yacimientos de granito de gran calidad. Wspólna nazwa trzech akwenów położonych po południowo-zachodniej stronie Ruin Agonii. Wciąż obecna jest tu moc duchów, a dodatkowo w okolicy znaleźć można wysokiej jakości granit. Общее название для трех озер на юго-западе Руин Страданий. Здесь еще сильна энергия Духов, а на берегах встречаются залежи высококачественного гранита. 30 フェルメル湖 Fellmere Lake Lago Fellmere Jezioro Fellmere Озеро Фельмер 0 0 0
42 11 0;0 -87328.0;142266.0;-3640.0 グルーディン村の近くにある決闘場。 An arena in the Gludin Territory. Una arena en el Territorio de Gludin. Arena na terytorium Gludin. Арена, расположенная на территории Глудина. 30 グルーディン決闘場 Gludin Arena Arena de Gludio Arena w Gludin Арена Глудина 0 0 0
43 8 0;0 -17358.0;102963.0;-1268.0 グレシアの侵攻に備えて作られた要塞のような城。防城機能が強化された構造をしている。ED1486年のグレシア-アデン戦争では、熾烈な攻城戦により大部分が破壊された。 This castle might have been built as a fortress for Gracia's invasion with added defensive functions. ED.1486 Gracia - has a history that many areas were destroyed from fierce siege battles during Aden war. Este castillo fortificado se edificó ante la amenaza de invasión de Gracia. Fue sitiado durante la guerra de 1486 entre Gracia y Aden, quedando gravemente dañado. Niewykluczone, iż zamek ten został zbudowany w czasie graciańskiej inwazji i dzięki swym dodatkowym fortyfikacjom miał stanowić fortecę obronną. Wiele jego elementów uległo zniszczeniu podczas zaciekłego oblężenia w czasie wojny Gracii z Aden. Хорошо укрепленный замок, возведенный на случай вторжения Грации. Был осажден во время войны 1486 г. между Грацией и Аденом и получил серьезные повреждения. 30 グルーディオ城 Gludio Castle Castillo de Gludio Zamek w Gludio Замок Глудио 31 0 0
44 11 26;30 -82505.0;86177.0;-3472.0 ベレスの封印の際に精神を病んでしまった風の精霊たちが集まる場所。海の向こう側から吹いてくる風が渓谷と山脈にぶつかることで竜巻が発生する地帯である。 A gathering place for the Wind Spirits that had lost their sanity during Beleth' sealing, this place is known for a vortex created by the collision of the marine winds against the mountainous terrain. El sello de Beleth se encuentra en este lugar, habitado por los Espíritus Locos del Viento. Es el punto donde se encuentran las corrientes de aire provenientes del mar, valle y montaña, formando huracanes. Miejsce zgromadzeń duchów wiatru, które popadły w obłęd, kiedy uwięziono Beletha. Znane jest z obecności wiru tworzonego przez wiejące znad morza wichry, które rozbijają się o tutejszy górzysty teren. Здесь находится печать Белефа и обитают Безумные Духи Ветра. В этом месте встречаются воздушные потоки с моря, долины и гор, образующие ураганы. 30 風の丘 Windy Hill Colina de los Vientos Wietrzne Wzgórze Холм Ветров 0 0 0
45 11 30;35 -35366.0;1.9544908E7;-3328.0 ベレスの封印で起きた大爆発によって隆起した場所。爆発で地面がえぐられて赤土がむき出しになっている。 Due to the huge explosion that occurred at the time of Seal of Beleth, the lands and rocks have been pushed and moved to create curves in this place. Deep inside of the earth was uncovered to give the red color. Una roca de un rojo inusual formada por las piedras expulsadas de la tierra durante una enorme explosión que aconteció durante el sellado de Beleth. W efekcie potężnej eksplozji spowodowanej przez uwięzienie Beletha tutejsze ziemie i skały uległy przesunięciom, nadając temu miejscu jego obecny kształt i odkrywając głębokie złoża czerwonych minerałów. Скала необычного красного цвета, образованная камнями, извергнутыми из земли большим взрывом во время запечатывания Белефа. 30 赤い岩の尾根 Red Rock Ridge Pie de la Montaña Grań Czerwonej Skały Подножье Горы 0 0 0
46 11 16;25 -49332.0;207879.0;-3736.0 海に近いため豊富な海産物が獲れる場所。略奪を好むランク リザードマンが陣取っている。 A settlement of the Langk Lizardmen. It is situated near the sea rich with fish and the road to Gludio. Morada de los Hombres Lagarto ladrones ubicada cerca del mar rico en pescado y del camino que lleva a Gludio. Osada jaszczuroludzi Langk położona w pobliżu obfitującego w ryby morza, a także drogi do Gludio. Расположенное поблизости от богатого рыбой моря и дороги к Глудио обиталище вороватых Ящеров Лангк. 30 ランク リザードマン生息地 Langk Lizardmen Settlement Moradas de los Hombres Lagarto Langk Osada jaszczuroludzi Langk Поселение Ящеров Лангк 0 0 0
48 7 0;0 -114212.0;245920.0;-3680.0 その昔、エルフがヒューマンに魔法を教えた島。話せる島という名前は、魔法により増幅された声を当時のヒューマンが、島が話したと勘違いしたことに由来する。 This island is where ancient Elves taught magic to Humans. Ignorant Humans believed that magically amplified Elven voices was the island's talking, and that's how the island got its name. En esta isla los Elfos de antaño enseñaron magia a los Humanos. El nombre de Isla Parlanchina viene de cuando los ignorantes Humanos creían que las voces de los Elfos amplificadas por la magia eran en realidad la misma isla hablando. Wyspa, na której pradawne elfy uczyły ludzi magii. Źródłem jej nazwy jest przekonanie ignoranckich ludzi, iż magicznie wzmocnione głosy stanowiły rozmowy prowadzone przez samą wyspę. На этом острове Эльфы в древности обучали Людей магии. Своим названием остров обязан невежеству Людей, принимавших усиленные магией голоса Эльфов за голос самого острова. 30 話せる島 Talking Island Isla Parlanchina Wyspa Rozmów Говорящий Остров 0 0 0
49 6 0;0 -84064.0;243324.0;-3728.0 話せる島にあるヒューマンの居住地。メイジの修行の場である、話せる島に移住してきた人々によって形成された。魔法の伝承者がエルフからヒューマンに引き継がれることで、徐々にエルフの雰囲気は消え、今では冒険を夢見るヒューマンが訪れる場所である。 A Human village on Talking Island. Since the old days, this island has been a training ground for magicians. The village was found by immigrants from other regions. However, as time passed, Human teachers gradually replaced Elven ones, and Elves left the island. Now it is a gathering place for Humans aspiring to become Adventurers. El hogar de los Humanos en la Isla Parlanchina. Antiguamente, esta isla era un campo de entrenamiento para magos. La aldea se formó de manera natural, creciendo de acuerdo al número de aprendices. Posteriormente, el papel de los profesores de magia se pasó de los Elfos a los Humanos, los Elfos fueron abandonando esta zona. Hoy en día, aquí vienen los Humanos que aspiran ser en Aventureros. Wioska ludzi na Wyspie Rozmów. Od dawien dawna stanowi ona miejsce szkolenia magów, a założona została przez imigrantów z innych regionów. Z czasem ludzcy nauczyciele stopniowo zastępowali elfickich, aż wreszcie rasa elfów opuściła wyspę całkowicie i obecnie jest to miejsce dla ludzi pragnących zostać poszukiwaczami przygód. Поселение Людей на Говорящем Острове. Издревле этот остров служил местом обучения магов, а деревня возникла на нем сама собой по мере роста числа учеников. Вскоре роль учителей магии перешла от Эльфов к Людям, и Эльфы покинули эти места. Теперь сюда приходят Люди, желающие стать Путешественниками. 30 話せる島の村 Talking Island Village Aldea de la Isla Parlanchina Wioska na Wyspie Rozmów Деревня Говорящего Острова 10 0 0
53 11 9;22 -113281.0;229862.0;-3688.0 エルフの時代末期、エルフとオークの戦争当時にエルフがヒューマンに魔法を伝授するため建てた場所。戦争以降は長い間放置されていたため、今ではモンスターの巣窟と化している。 During their golden age, Elves built this place to teach the Humans how to use magic. Since the war, this place had been left to decay, and is now used as a monster lair. Fundadas por los Elfos durante la guerra contra los Orcos. Aquí fue donde enseñaban la magia a los Humanos. Al terminar la guerra, las ruinas fueron abandonadas, y ahora sirven de guarida para monstruos feroces. W czasie złotej ery elfów wzniosły one to miejsce, aby nauczyć ludzi używania magii. Od czasu wojny popadło ono jednak w ruinę i stanowi teraz jedynie siedlisko potworów. Основаны эльфами во время войны с орками. Здесь они обучали людей магии. После окончания войны руины были заброшены. Сейчас там обитают свирепые монстры. 30 エルフの遺跡 Elven Ruins Ruinas Élficas Ruiny elfów Эльфийские Руины 0 0 0
54 7 0;0 -96811.0;259153.0;-3616.0 話せる島の港。グルーディン行きの船が入ってくる所。 The harbor to Talking Island. Ships bound for Gludin are anchored here. El puerto de la Isla Parlanchina. Los barcos con destino a Gludin embarcan aquí. Port na Wyspie Rozmów, w którym zacumowane są statki udające się do Gludin. Гавань Говорящего острова. Отсюда уходят корабли в Глудин. 30 話せる島の港 Talking Island Harbor Puerto de la Isla Parlanchina Port na Wyspie Rozmów Гавань Говорящего Острова 0 0 0
55 1 8;19 -104344.0;224017.0;-3616.0 話せる島西部。山脈と森が広がっており、ヒューマンに魔法を教えたエルフたちの遺跡がある。 The western part of Talking Island. With mountains and forests, this place houses the Elven Ruins, a site of Elven teachings of magic. La parte occidental de la Isla Parlanchina, boscosa y montañosa. Las Ruinas Élficas se encuentran aquí. Zachodnia część Wyspy Rozmów. Jest to teren pełen gór i lasów, na którym można znaleźć m.in. ruiny elfów, miejsce, w którym elfy nauczały niegdyś magii. Западная сторона Говорящего Острова. Это горная и лесистая его часть, в которой находятся Эльфийские Руины. 30 話せる島西部 Talking Island, Western Territory Isla Parlanchina (oeste) Wyspa Rozmów (zachód) Говорящий Остров (запад) 13 0 0
56 1 8;19 -95336.0;241278.0;-3264.0 話せる島東部。アインホバント魔法学校やセドリックの道場を始めとするヒューマンの施設がある。 The eastern part of the Talking Island. Humans have built their facilities here, such as Einhovant's School of Magic and Sedrick's Training Hall. La parte oriental de la Isla Parlanchina. Los humanos han construido aquí la Escuela de Magia de Einhovant, la Academia de Sedrick y otros edificios. Wschodnia część Wyspy Rozmów. To tutaj ludzie zbudowali swoje ośrodki, takie jakie Szkoła Magii Einhovanta oraz sala szkoleniowa Sedricka. Восточная часть Говорящего острова, в которой находится Школа Магии Айнховант, Школа Седрика и другие сооружения людей. 30 話せる島東部 Talking Island, Eastern Territory Isla Parlanchina (este) Wyspa Rozmów (wschód) Говорящий Остров (восток) 155 0 0
57 11 17;25 -65419.0;99367.0;-3552.0 フェルメル湖の西に細長く分布している地域で花崗岩の産地である。おもにクモやハチ、リザードマンなどが生息している。 A long stretch of land west of Fellmere Lake. Laden with volcanic rock, this place is inhabited by spiders, bees, and Linzardmen. Un tramo de tierra al este de los lagos Fellmere, donde se extrae el granito. Este lugar está habitado por Hormigas, Abejas y Hombres Lagarto. Długi pas ziemi położony na zachód od jeziora Fellmere, pełen skał wulkanicznych i zamieszkany przez pająki, pszczoły oraz jaszczuroludzi. Область, вытянутая на восток от озер Фельмер, служит местом добычи гранита. Здесь обитают Муравьи, Пчелы и Ящеры. 30 フェルメル採集場 Fellmere Harvesting Grounds Coto de Caza de Fellmere Pola uprawne Fellmere Охотничьи Угодья Фельмер 0 0 0
58 1 90;92 -69656.0;170875.0;-3440.0 グルーディン村の南に位置する。海風を利用して穀物を加工する風車がある。かつてはグルーディンで生産された穀物を加工していたが、現在はディオンから穀物を運んできて加工する場合も多い。 A hill to the south of Gludin. Here there are many windmills that grind flour using the sea wind. Back in the day, only Gludin villagers came on the Windmill Hill, but recently many Dion citizens have begun to grind their flour here. Una colina al sur de Gludin, con numerosos molinos de viento que aprovechan la brisa marina para moler el grano. Antes solo se procesaba el grano de Gludin aquí, pero recientemente se le agregó el de Dion. Wzgórze położone na południe od Gludin. Można tu znaleźć wiele zasilanych nadmorskim wiatrem młynów mielących ziarno na mąkę. W przeszłości na wzgórze to przybywali jedynie mieszkańcy wioski Gludin, ale ostatnimi czasy z młynów korzysta też wielu obywateli Dion. Расположенный к югу от Глудина холм с мельницами, использующими энергию морского ветра для помола муки. Раньше здесь мололи только зерно из Глудина. Сегодня сюда также привозят зерно из Диона. 30 フェアリー占領地 Fairy-invaded Lands Tierras Capturadas por las Hadas Najechane przez wróżki ziemie Захваченные Феями Земли 9 0 0
66 11 15;20 -9963.0;75186.0;-3592.0 紛争が絶えないエルフとダークエルフによって協定が締結された非戦闘地域。川を境に区域が分けられ、周辺地域が中立地帯とされている。現在は境界線に双方のガードが配置されており、侵略目的で川を渡ることはできない。 A non-war zone created by treaty between Elves and Dark Elves. Upon this agreement, the river of this area became the border between the races' territories, and the vicinity areas were designated as a neutral zone. Currently, there are guards posted at both sides of the river who see that the agreement is observed. Una zona de paz creada en el territorio disputado mediante un acuerdo entre los Elfos y los Elfos Oscuros. Según el acuerdo entre las razas, cuyas tierras están divididas por un río, esta zona se designó como neutral. Actualmente hay guardias a ambos lados de la frontera que velan por el cumplimiento del acuerdo. Strefa pokojowa utworzona w wyniku porozumienia między elfami i mrocznymi elfami. Zgodnie z jego postanowieniami tutejsza rzeka stanowi granicę oddzielającą terytoria należące do tych ras, a pobliskie tereny stanowią strefę neutralną. Obecnie po obu stronach rzeki stacjonują strażnicy mający za zadanie dopilnować, by zasady umowy były przestrzegane. Мирная зона, созданная по соглашению между Эльфами и Темными Эльфами на спорной территории. Обе расы, граница между которыми здесь проходит по реке, согласились считать эту землю нейтральной. Сейчас по обеим сторонам границы размещены посты обеих рас, следящие за соблюдением мира. 30 中立地帯 Neutral Zone Zona Neutral Strefa neutralna Нейтральная Зона 0 0 0
67 0 0;0 0.0;0.0;0.0 アデン大陸中央に位置する要衝。象牙の塔の魔術師たちをはじめ、エルフ、ダークエルフといった巨大勢力が存在する領地であり、強力な軍事力をもって彼らを抑制している。 A key point of center of Aden continent. The territory is home to powerful influences such as the Ivory Tower wizards, Elves, Dark Elves, and others. So a strong military force is suppressing these influences. Un punto estratégico clave en el centro de Aden. El territorio es disputado por los Hechiceros de la Torre de Marfil, Elfos y Elfos Oscuros. Kluczowe miejsce w centrum kontynentu Aden. Obszar ten jest domem dla wielu potężnych, wpływowych grup, takich jak magowie z Wieży Kości Słoniowej, elfy, mroczne elfy i wielu innych, co wymaga obecności silnego wojska, które utrzymuje tu porządek. Стратегически важный район в центре Адена, за власть над которым борются Волшебники Башни Слоновой Кости, Эльфы и Темные Эльфы. 67 オーレン領地 Oren Territory Territorio de Oren Terytorium Oren Земли Орена 0 0 0
68 1 8;19 27007.0;44611.0;-3688.0 中央に世界樹を据えるエルフの居住地。一部ではあるが太古の生物も居住している。 The habitat of Elves that are spread around Mother Tree. Some of the creatures from the beginning of the world live here with Elves. El hogar de los Elfos que se encuentra en las inmediaciones del Árbol de la Vida. Unas misteriosas criaturas ancestrales conviven aquí con los Elfos. Siedlisko elfów zamieszkujących okolice Drzewa-Matki. Wraz z nimi żyją tutaj także istoty równie stare, co sam świat. Поселение Эльфов вокруг Древа Жизни. Бок о бок с Эльфами там живут таинственные древние существа. 67 エルフの森 Elven Forest Bosque Élfico Las elfów Эльфийский Лес 51 0 0
69 11 0;0 50953.0;42105.0;-3480.0 エルフの森の中で世界樹の影響力が及ぶ場所は世界樹の影と呼ばれる。世界樹はエルフ社会の中心をなす木であり、神々はその葉をもってエルフ族を創りだしたと伝えられる。 Among the sections in Elven Forest, the place where Mother Tree's influence is the strongest is called Shadow of the Mother Tree. Mother Tree is the tree from the very beginning of the world and is the center of the Elven society. It is known that gods made the Elf race using the leaves of Mother Tree. Una zona del Bosque Élfico protegida por la fuerza del Árbol de la Vida. El Árbol de la Vida se considera sagrado por los Elfos. De acuerdo a la leyenda, los dioses crearon a los Elfos a partir de las hojas de este árbol. Obszar na terenie lasu elfów, gdzie wpływ Drzewa-Matki jest najsilniejszy, nazywa się cieniem Drzewa-Matki. Samo to drzewo powstało tuż po stworzeniu świata i stanowi serce społeczności elfów, które zostały stworzone przez bogów z jego liści. Тенью Древа Жизни называется место в Лесу Эльфов, на которое распространяется сила Древа Жизни. Древо Жизни священно для всего эльфийского народа. По легенде, боги создали Эльфов из листьев этого дерева. 67 世界樹の影 Shadow of the Mother Tree Sombra del Árbol de la Vida Cień Drzewa-Matki Тень Древа Жизни 0 0 0
70 6 0;0 45300.0;48340.0;-3056.0 太古以来、世界樹の庇護のもとエルフが森と調和しながら生活してきたエルフ発祥の地である。長い間、エルフの12長老によって森周辺には強力な結界が張られていたが、現在は開放的な世界の風潮に合わせて結界はほぼ解かれている。 Since the beginning of the world, the Elves have lived in this place harmonizing in the forest under the protection of Mother Tree. It is known as the originating place of Elves. For their long history, the 12 Hierarchs of Elf race built a strong barrier around the forest to prevent other races' approach. But the society has become more open these days, and the power of the barrier has weakened. Desde los tiempos remotos los Elfos han vivido en este lugar en armonía con el bosque bajo la protección del Árbol de la Vida. Se conoce como un centro espiritual de los Elfos. Durante su larga historia, los 12 tetrarcas de las razas élficas habían defendido el bosque con ayuda de una fuerte barrera, la cual, sin embargo, ahora se ve debilitada como consecuencia del espíritu a la apertura de los Elfos. Od początku istnienia świata elfy zamieszkują to miejsce, żyjąc w harmonii z lasem, chronione przez Drzewo-Matkę. Można powiedzieć, że stanowi ono ich ojczyznę. W ciągu ich długiej historii 12 elfickich hierarchów wzniosło wokół lasu potężną barierę, aby uniemożliwić innym rasom wstęp do niego, jednak obecnie elficka społeczność stała się nieco bardziej otwarta, a moc bariery osłabła. Место, где Эльфы жили в гармонии с лесом под защитой Древа Жизни с глубокой древности, духовный центр эльфийской расы. Долгое время 12 Тетрархов Эльфов защищали лес от других рас с помощью мощного барьера, но сейчас мощь барьера ослабла из-за стремления Эльфов к открытости. 67 エルフ村 Elven Village Aldea de los Elfos Wioska elfów Эльфийская Деревня 53 0 0
71 11 10;22 23210.0;70389.0;-3776.0 ヒューマンとエルフの戦争で最後の決戦が繰り広げられた要塞兼防空壕。その後、ダークエルフとの戦争でも主要拠点として使われた。現在はモンスターの巣窟となっている。 During the war between Humans and Elves, this bomb shelter was built as a fortress in order to stand the final battle. Since then, this place has been used as a major stronghold during the wars with Dark Elf. However, after the wars, it was abandoned to become the habitat of monsters. Durante la guerra entre los Humanos y los Elfos, este refugio se construyó como fuerte para aguantar la batalla final. Posteriormente, este lugar se utilizó como una fortificación durante la guerra contra los Elfos Oscuros. Tras la guerra, fue abandonado para convertirse en una morada de los monstruos. Podczas wojny ludzi i elfów ci ostatni wznieśli tę fortecę, aby służyła ona za schronienie podczas ostatecznej bitwy. Nieco później, podczas ich wojny z mrocznymi elfami, stanowiła ona ważną twierdzę, jednak od tego czasu została opuszczona i stała się siedliskiem potworów. Крепость, построенная для последней решающей битвы во время войны между Людьми и Эльфами. Впоследствии она также использовалась как важный опорный пункт во время войны с Темными Эльфами. После войны была заброшена и к настоящему времени превратилась в обиталище монстров. 67 エルフの地下要塞 Elven Fortress Fortaleza Élfica Forteca elfów Эльфийская Крепость 0 0 0
72 7 0;0 51469.0;82600.0;-3312.0 エルフの森の南ある湖。世界樹に水を供給する、エルフたちの母なる川である。精霊の力が強く分布している。 This lake is located in the south of Elven Forest. It acts as the water source to supply water to Mother Tree and sustains Elven Village. Spirit's power is strongly spread in this area. Este lago se encuentra al sur del Bosque Élfico. Sus aguas alimentan el Árbol de la Vida y sustentan la Aldea Élfica. Una fuerte energía espiritual emana de este lago. Jezioro położone na południu lasu elfów, stanowiące źródło wody dla wioski elfów oraz Drzewa-Matki. Moc duchów jest w okolicy niezwykle silna. Озеро, расположенное на юге Эльфийского Леса, служит источником воды для Древа Жизни и Эльфийской Деревни. От озера исходит мощная энергия духов. 67 アイリス湖 Iris Lake Lago Iridiscente Jezioro Iris Радужное Озеро 0 0 0
74 7 0;0 25934.0;11037.0;-3720.0 他種族からは不吉な神とされるシーレンを祀る神殿。ダークエルフたちの霊的な力の根源地。過去、ヒューマンに封印されたダークエルフの族長ミトラエルは、ここで種族の精神的支柱の役割を果たしている。 A temple dedicated to the goddess Shillien who is considered evil by other races. The source of spiritual power for Dark Elves. The temple is supervised by the Dark Elven Hierarch Mitraell who was once sealed there by Humans. Un templo en el que adoran a la diosa Shillien, considerada por otras razas el mal encarnado. Es la fuente del poder espiritual de la raza de los Elfos Oscuros. El abad de este templo es el Tetrarca de los Elfos Oscuros, Mitraell, que había sido atrapado y encerrado aquí mismo por los Humanos en el pasado. Świątynia wzniesiona na cześć Shillien, którą inne rasy uznają za złą. Stanowi źródło duchowej mocy mrocznych elfów. Nadzoruje ją hierarcha mrocznych elfów Mitraell, który niegdyś został tu uwięziony przez ludzi. Храм, посвященный богине Шилен, которую другие расы считают воплощением зла. Источник духовной энергии расы Темных Эльфов. Настоятелем храма является Тетрарх Темных Эльфов Митраэль, который когда-то был заточен Людьми в его стенах. 67 シーレンの神殿 Shillien's Temple Templo de Shillien Świątynia Shillien Храм Шилен 0 0 0
75 6 0;0 9915.0;12836.0;-4500.0 霧の山脈の巨大な洞窟にあるダークエルフの村。木のエルフから「日光に浴びると肌が焼けただれ目が見えなくなる」呪いをかけられたダークエルフが、霧の山脈の最深部に定住する際に作られた。 The village of Dark Elves who settled in a huge cave of Misty Mountain. It was built as Dark Elves settled in deep Misty Mountains. They are weak against the sunlight due to the curse by Tree Elves. La aldea establecida en una enorme cueva de las Montañas Neblinosas. Fue construida después de que el maleficio de los Elfos de Pantanos provocó que los Elfos Oscuros ya no podían aguantar la luz del día y se vieron obligados a esconderse en las profundidades de las Montañas Neblinosas. Osiedle mrocznych elfów założone wewnątrz ogromnej jaskini w Mglistych Górach. Rasa ta zbudowała je, gdy klątwa leśnych elfów uczyniła ją wrażliwą na światło słoneczne. Эта деревня построена в огромной пещере в Туманных Горах. Она появилась, когда Темные Эльфы из-за проклятия Болотных Эльфов перестали выносить солнечный свет, и им пришлось прятаться в Туманных Горах. 67 ダークエルフ村 Dark Elf Village Aldea de los Elfos Oscuros Wioska mrocznych elfów Деревня Темных Эльфов 38 0 0
76 11 10;22 -45135.0;51005.0;-3336.0 67 ケルビムの城砦 Kelbim's Fortress Fortaleza de Kelbim Forteca Kelbima Крепость Кельбима 0 0 0
77 1 13;16 -18956.0;44011.0;-3688.0 ダークエルフの森を越えたところにある巨大な沼。シーレンの影響で赤黒い霧がかかった沼は血で染められており、血のにおいに引き寄せられた高レベルのモンスターが占拠している状態である。 A huge swampland near the Dark Forest. Shillien covered this place with crimson fog and soaked the soil with blood. Its scent is so heavy in the air that it draws dangerous monsters from other lands. Una zona pantanosa situada al lado del Bosque Oscuro. Shillien cubrió los pantanos con una niebla marrón y los empapó de sangre. El olor a sangre atrae a los monstruos más poderosos y peligrosos. Ogromne bagna w okolicy Mrocznego Lasu. Shillien okryła to miejsce szkarłatną mgłą, a jego ziemie skąpała we krwi. Jej zapach jest tak silny, że przyciąga tu niebezpieczne potwory z innych krain. Обширные болота, граничащие с Темным Лесом. Шилен окутала их багровым туманом и пропитала кровью. Запах крови привлекает туда самых сильных и опасных монстров. 67 沼地帯 Swampland Marisma Moczary Топи 29 0 0
78 11 0;0 -40739.0;79982.0;-3736.0 ダークエルフが成人式を使う祭壇。さまざまな事情により過去の形式での成人式は行われていない。 This altar is used for rites of Dark Elves. For several reasons, the rites from the past are not reproduced. Anteriormente este altar había sido utilizado por los Elfos Oscuros para realizar ceremonias de iniciación a la madurez. Actualmente la ceremonia ya no ce celebra. Ołtarz wykorzystywany przez mroczne elfy do przeprowadzania obrzędów. Z wielu powodów jednak rytuały z przeszłości nie są już dłużej praktykowane. В прошлом этот алтарь использовался Темными Эльфами при проведении церемонии совершеннолетия. Сейчас эта церемония больше не проводится. 67 成人式の祭壇 Altar of Rites Altar Ceremonial Ołtarz Obrzędów Церемониальный Алтарь 21 0 0
79 1 40;45 53685.0;18631.0;-3104.0 大陸の覇権をかけたエルフとヒューマンの戦争の最激戦地。巨大な魔法エネルギーにより自然生態系が破壊されたため、生物が生息できない場所である。徐々に広がりつつある胞子の海の拡大を防ぐために、象牙の塔の魔術師が周囲に塔を建てて結界を張っている。 The fiercest battle of the war for supremacy on the continent between Elves and Humans was held in this place. The existing natural ecosystem was destroyed by excessive magical energy concentration, and this place became uninhabitable for living creatures. Nowadays, the Sea of Spores is expanding, but the wizards of Ivory Tower have built barriers near the border to stop its expansion. Aquí es donde sucedió la batalla más violenta de la guerra por la supremacía en el continente entre los Elfos y los Humanos. El ecosistema natural se ha vuelto inhabitable para por una concentración excesiva de energía mágica. El Mar de Esporas está en constante expansión, por lo cual los hechiceros de la Torre de Marfil mantienen unas barreras especiales para detener su crecimiento. To właśnie tutaj odbyła się najzacieklejsza bitwa podczas wojny o władzę nad kontynentem prowadzonej przez elfy i ludzi. Ze względu na ogromną koncentrację magii tutejszy ekosystem uległ zniszczeniu i miejsce to stało się niezdatne do życia dla jakichkolwiek istot. Co gorsza, Morze Zarodników wciąż rośnie, dlatego też magowie z Wieży Kości Słoniowej wznieśli wokół niego bariery mające za zadanie powstrzymać ekspansję. Место наиболее ожесточенных сражений между Эльфами и Людьми за господство над континентом. После войны стало непригодным для жизни из-за переизбытка магической энергии. Море Спор постепенно расширяется, но маги из Башни Слоновой Кости сдерживают его рост с помощью специального барьера. 67 胞子の海 Sea of Spores Mar de Esporas Morze Zarodników Море Спор 50 0 0
80 11 0;0 82562.0;-22736.0;-2072.0 長きにわたるオーレンとエルモアの戦争によって生じた少数民族の脱営兵が住み着いている。彼らはカリスマ性を持つ指導者により組織化されて、オーレン全体に名を轟かす山賊になった。 Convict runaway soldiers from a long time war between Oren and Elmore settled in this place. They are better organized under a charismatic leader, and it is now a famous bandit in the entire Oren. Después de la guerra entre Oren y Elmore aquí se establecieron los desertores y los criminales de la guerra. Bajo el mandato de un carismático líder, se unieron para convertirse en una temible pandilla que tiene aterrorizado todo Oren. W miejscu tym osiedlili się skazani dezerterzy z długiej wojny między Oren a Elmore. Obecnie są oni dobrze zorganizowani pod wodzą charyzmatycznego przywódcy i znani w całym Oren jako bandyci. После долгой войны между Ореном и Эльмором здесь осели дезертиры и военные преступники. Среди них нашелся прирожденный лидер, который сумел сплотить их и превратить в грозную шайку разбойников, наводящую ужас на весь Орен. 67 山賊の巣窟 Bandit Stronghold Campamento de los Bandidos Twierdza bandytów Лагерь Разбойников 58 0 0
82 6 0;0 82700.0;53564.0;-1488.0 オーレン北部地方はエルモア王国との度重なる戦争により常に被害を被る地域であった。オーレン城の村の住民たちはエルモア王国の北方系の血を受け継いでおり、アデンよりはエルモアに近い文化を有している。また、オーレンの軍国主義も村の雰囲気に影響を与えている。冷帯気候の針葉樹が多く、木材生産が主要産業である。 The northern Oren suffers the most from frequent wars with the kingdom of Elmore. The residents in this area are mostly from the north, so their culture is closer to that of Elmore than Aden. It may also be a reason why the people here are so belligerent. Lands around Oren are covered in forest, and lumber trade is the main source of income for the locals. La zona norte de Oren es frecuentemente afectada por las repetitivas guerras con el reino de Elmore. Los residentes de esta zona son descendientes del norte de Elmore, así que su tradición cultural es más parecida a la de Elmore que a la de Aden. Se podría asumir que ésa es la razón de su espíritu guerrero. Los abundantes bosques que rodean Oren hacen que el comercio de maderas sea la principal industria de esta región. Północne Oren najbardziej ze wszystkich regionów cierpi z powodu częstych wojen z królestwem Elmore. Mieszkańcy tego obszaru pochodzą głównie z północy, tak więc ich kultura jest właściwie bliższa Elmore niż Aden i być może to jest też źródłem ich wojowniczości. Ich główne źródło dochodów stanowi handel drewnem, jako że ziemie wokół Oren są pełne lasów. Северные районы Орена часто страдают от нескончаемых войн с королевством Эльмор. Среди местных жителей преобладают потомки северян, и культура их тяготеет больше к Эльмору, чем к Адену. Может быть, поэтому жители Орена очень воинственны. Земли вокруг Орена богаты лесом, и для его жителей торговля древесиной является главным источником дохода. 67 オーレン城の村 Oren Oren Oren Орен 63 0 0
83 8 0;0 82362.0;29422.0;-2560.0 軍事目的で作られた無骨な城砦。エルモア様式の影響を受けている。 A clumsy looking citadel with military purpose is influenced by Elmore style. Una ciudadela de aspecto destartalado al estilo tosco de Elmore. Nieco niezgrabna cytadela zbudowana w celach militarnych w stylu Elmore. Неуклюжий военный замок, построенный в грубом эльморском стиле. 67 オーレン城 Oren Castle Castillo de Oren Zamek w Oren Замок Орен 62 0 0
84 1 76;80 85959.0;75586.0;-3103.0 オーレンとギランの境界にある草原。本来は「オーレン大平原」という名前であったが、過ごしやすい気候に魅了されたレット リザードマン族が定着すると、ヒューマンによって「リザード プレイン」という蔑称がつけられた。 These plains at the border of Oren and Giran were originally called 'Great Plains of Oren'. However, when people learned about Leto Lizardmen living in the area, they started calling them 'Plains of the Lizardmen'. Estos valles se localizan en la frontera entre Oren y Giran, originalmente fueron llamadas Gran Valle de Oren. Pero cuando los Humanos se enteraron de que la raza de Hombres Lagarto de Leto habitaba allí, le dieron el nombre despectivo de Valle de los Hombres Lagarto. Równina położona na granicy terytoriów Oren i Giran, początkowo zwana 'Wielką Równiną Oreńską'. Kiedy miejscowi dowiedzieli się, że żyją tu jaszczuroludzie Leto, zaczęli nazywać ją 'Równiną Jaszczuroludzi'. Эта долина на границе между Ореном и Гираном сначала называлась "Великой долиной Орена". Но когда люди узнали, что там живет раса Ящеров Лито, они стали презрительно называть ее Долиной Ящеров. 67 リザード プレイン Plains of the Lizardmen Valle de los Hombres Lagarto Równina Jaszczuroludzi Долина Ящеров 64 0 0
89 11 40;45 67097.0;69615.0;-3648.0 エルフの領地と隣接しているティマック オークの基地。高い山があるためエルフと衝突することはほとんどない。 The base of Timak Orcs near the territory of Elves. But there is few confliction with Elves because of the lofty mountains. La base de los Orcos Timak cercana al territorio de los Elfos. Las montañas elevadas representan una barrera para ambas partes beligerantes, por lo cual prácticamente no se producen enfrentamientos. Baza orków Timak położona w okolicy terytorium elfów. Do konfliktów między rasami nie dochodzi jednak często ze względu na górzystość tego terenu. Застава Орков Тимак на границе с владениями Эльфов. Высокие горы служат естественной преградой для враждующих сторон, поэтому столкновений между ними почти не бывает. 67 ティマック アウトポスト Timak Outpost Puesto de Avanzada Timak Przyczółek orków Timak Застава Тимак 0 0 0
90 7 0;0 85391.0;17028.0;-3640.0 オーレンの象牙の塔は、古代に隕石が落ちてできた噴火口のような地形の中央に建てられている。当初は隕石の落下により発見された神秘的な力を持つ岩石を研究するために使われたが、規模が大きくなると魔術師たちの総本山になった。魔力を増幅させるネビュライトという神秘的な石が、象牙の塔の地下深くに安置されているという。 The Ivory Tower of Oren was built in the center of a meteorite crater. This building was originally erected to research a mysterious rock that was found in the area where a meteorite fell. With the passing of time, the tower grew, and now it is a main center of magic studies. The Ivory Tower researchers have found out that the meteorite they called Nebulite grants the ability to increase magic powers, and so it was safely hidden in the Ivory Tower dungeons. La Torre de Marfil de Oren está construida en el centro de una zona similar al cráter dejado por un meteorito. Esta construcción fue ideada con el objetivo de investigar una piedra misteriosa que había sido hallada en el área en la que un meteorito cayó. Poco a poco se ha expandido hasta formar un centro de investigación de la magia. Resultó que la roca misteriosa, que los científicos denominaron Nebulita, tiene el poder de amplificar la fuerza de la magia. La piedra se mantiene protegida en el calabozo de la Torre de Marfil. Wieży Kości Słoniowej została wzniesiona w samym centrum krateru po meteorycie. Budynek ten powstał początkowo z myślą o badaniach nad tajemniczymi kamieniami, które znaleziono w tym miejscu, ale z upływem czasu wieża rozwijała się coraz bardziej i obecnie stanowi główne centrum studiów nad magią. Badacze z Wieży Kości Słoniowej odkryli, że meteoryt, który nazwali mgławicową skałą, potrafi wzmacniać moc magiczną, dlatego został on ukryty głęboko w podziemiach wieży. Башня Слоновой Кости в Орене возведена в центре углубления, напоминающего воронку от метеорита. Изначально она была построена для изучения таинственного камня, обнаруженного на месте падения метеорита, но со временем расширилась и превратилась в главный центр изучения магии. Его ученые выяснили, что этот чудесный камень, который они назвали Небулитом, способен увеличивать силу магии, и надежно спрятали его в подземелье Башни Слоновой Кости. 67 象牙の塔 Ivory Tower Torre de Marfil Wieża Kości Słoniowej Башня Слоновой Кости 60 0 0
91 11 45;49 96551.0;1845.0;-3016.0 象牙の塔の噴火口周辺の森。ネビュライトの力によって強化されたモンスターが生息しているため、非常に危険な場所である。 A forest around the Ivory Tower Crater. This area is considered rather dangerous as local monsters absorbed the Nebulite's power. Bosque cercano al cráter de la Torre de Marfil. Esta zona es muy peligrosa, ya que los monstruos locales se han hecho más fuertes al absorber el poder de la Nebulita. Las okalający krater Wieży Kości Słoniowej. Obszar ten jest uznawany za dość niebezpieczny, ponieważ lokalne potwory wchłonęły moc mgławicowej skały. Лес вокруг Кратера Башни Слоновой Кости. Довольно опасное место, поскольку местные монстры, поглотившие силу Небулита, гораздо опаснее обычных. 67 魔導の森 Forest of Evil Bosque del Mal Las Zła Лес Зла 0 0 0
93 11 0;0 61740.0;94946.0;-1488.0 ダークエルフ村とエルフ村の境界をまたぐ山脈。常に山の中央に霧がかかっていることから霧の山脈と名付けられた。 A mountain range that divides Dark Elves region and Elves region. The name of Misty Mountain came from the fog that cover the top of the mountains throughout the year. Una cordillera que divide la región de los Elfos de la de los Elfos Oscuros. El nombre de Neblinosas se debe a la niebla que cubre las cimas de las montañas a lo largo del año. Pasmo górskie oddzielające od siebie tereny elfów i mrocznych elfów. Jego nazwa wynika z całorocznej obecności mgły spowijającej tutejsze górskie szczyty. Горный хребет, разделяющий владения Эльфов и Темных Эльфов. Туманными эти горы стали называть из-за того, что их вершины круглый год покрыты туманом 67 霧の山脈 Misty Mountains Montañas Neblinosas Mgliste Góry Туманные Горы 0 0 0
94 11 0;0 58502.0;53453.0;-3624.0 世界樹の影の東に位置する滝。流れ落ちる水により生じる水しぶきが、まるで星の光のように見えることから星明りの滝と名付けられた。 This waterfall is located in the east of Shadow of the Mother Tree. The name came from the water fog resembling starlight when they come down from above. Esta cascada se sitúa al este de la Sombra del Árbol de la Vida. Las minúsculas gotas de agua que salpican y brillan al caer evocan la luz de las lejanas estrellas. Wodospad położony na wschód od cienia Drzewa-Matki. Jego nazwa pochodzi od przypominającej światło gwiazd mgiełki powstającej przy rozpryskiwaniu się spadającej z wysoka wody. Водопад, расположенный на востоке Тени Древа Жизни. Мелкие брызги падающей воды сияют, как мириады маленьких звездочек. 67 星明りの滝 Starlight Waterfall Cascada de la Luz Estelar Wodospad Światła Gwiazd Водопад Звездного Сияния 0 0 0
95 11 0;0 -7233.0;57006.0;-3520.0 沼地帯の北に位置する滝。水の精霊の力が強く残る場所である。 This waterfall is located in the north of Swampland. The power of Water Spirit is strongly remaining here. Esta cascada se sitúa al norte de la Marisma. El poder del espíritu del agua se mantiene poderoso en este lugar. Wodospad położony na północ od moczar. Energia duchów wody jest tutaj bardzo silna. Водопад, расположенный на севере Топей. В нем сохранилась сильная энергия духа воды. 67 ウンディーネの滝 Undine Waterfall Cascada de Ondina Wodospad Ondyn Водопад Ундины 0 0 0
96 11 0;0 70456.0;6591.0;-3632.0 魔導の森の西に位置する滝。その雄壮な姿を見たヒューマンによって神々の祭壇と名付けられた。 This waterfall is located in the west of Forest of Evil. It has a majestic appearance, so the humans called this place the Gods' Falls. Esta cascada se sitúa al oeste del Bosque del Mal. Tiene una apariencia majestuosa, así que los Humanos la llamaron la Catarata de los Dioses. Wodospad położony na zachód od Lasu Zła. Wygląda niezwykle majestatycznie, stąd też nadana mu przez ludzi nazwa. Водопад, расположенный на западе Леса Зла. За величественный облик Люди назвали его Водопадом Богов. 67 神々の祭壇の滝 Gods' Falls Catarata de los Dioses Wodospady Bogów Водопад Богов 0 0 0
97 0 0;0 0.0;0.0;0.0 アデン王国最大の城がある領地。城と村で領地が構成されており、軍事攻略が非常に難しい場所。アデン城のスケールと威厳は大陸一である。 A territory that is a home of the largest castle of Aden kingdom. The castle and village form one large mass to shape the territory. Aden Castle is the best of the continent in terms of the size, scale, and grandiosity and is extremely difficult to invade militarily. Un territorio que alberga el castillo más grande del reino de Aden. El castillo y el pueblo en conjunto forman una masa enorme. El castillo de Aden no se compara con ninguno en el continente en términos de tamaño y grandiosidad. Además, se considera inconquistable. Obszar, na którym znajduje się największy zamek w królestwie Aden, bezpośrednio połączony z tutejszym miastem. Zamek ten jest najogromniejszą i najwspanialszą fortecą na całym kontynencie, co czyni ją także niezwykle trudną do najechania. Место, где расположен самый крупный замок в королевстве Аден. Замок и город образуют одно огромное целое. Замок Аден не имеет равных на континенте по своим размерам и грандиозности. Кроме того, он считается неприступным. 97 アデン領地 Aden Territory Territorio de Aden Terytorium Aden Земли Адена 0 0 0
98 11 0;0 115336.0;13035.0;-5120.0 97 傲慢の塔 Tower of Insolence Torre del Atrevimiento Wieża Zuchwałości Башня Дерзости 73 0 0
99 1 85;90 140022.0;-24414.0;-1880.0 アデンとエルモアの国境に位置する溶岩地帯。アデンとエルモアの戦争で、当時の王であったアマデオが劣勢を覆して神がかり的な初勝利をおさめた場所である。今では強力なモンスターが生息している場所である。 This is a pool of hot lava separating Aden and Elmore. This is where king Amadeo won his first victory in the war of Aden and Elmore, even though his enemies had an advantage over him. Es una piscina de lava ardiente que separa Aden y Elmore. Fue aquí donde el rey Amadeo ganó su primera batalla en la guerra de Aden y Elmore, a pesar de que sus enemigos llevaban la ventaja. Zbiornik gorącej lawy oddzielający Aden od Elmore. To tutaj król Amadeo osiągnął swe pierwsze zwycięstwo w wojnie między tymi dwoma królestwami, mimo iż wrogowie mieli nad nim przewagę. Зона горячей лавы на границе между Аденом и Эльмором. Именно здесь король Амадео одержал свою первую победу в войне между Аденом и Эльмором несмотря на то, что преимущество было на стороне противника. 97 火炎の沼 Blazing Swamp Ciénaga Abrasadora Płomienne Bagno Раскаленные Топи 81 0 0
101 7 0;0 195072.0;16033.0;-3696.0 追放された女神シーレンは「シーレンの聖地」で魔物を産み落とすと、死をつかさどる神になった。初代皇帝シュナイマンがシーレンの聖地への道を封鎖した場所がシーレンの封印である。現在は、封印を解こうとするモンスターが徘徊する危険な区域である。 According to the legend, with these Gates the first Emperor Shunaiman's barred the way to the place where Shillien came down, exiled from heaven, became the goddess of death and created horrible monsters. Now the Gates are open and don't hold back those monsters. That's why it's so dangerous to approach them. Según la leyenda, el primer emperador Shunaiman levantó este portón bloqueando el paso al lugar donde los dioses habían exiliado a Shillien del cielo. Allí se convirtió en la diosa de la muerte y dio a luz a unos monstruos terribles. Ahora las Puertas están abiertas y no retienen a los monstruos, así que es peligroso acercarse a esta zona. Jak głosi legenda, tymi wrotami pierwszy cesarz Shunaiman zapieczętował wejście do miejsca, gdzie wygnana z niebios Shillien zstąpiła do świata żywych, stała się boginią śmierci i powołała do życia przerażające potwory. Teraz wrota te są otwarte i nie powstrzymują dłużej tych bestii, dlatego też miejsce to jest niezwykle niebezpieczne. По легенде, этими вратами первый император Шунайман преградил путь к тому месту, куда боги изгнали с неба Шилен, где она стала богиней смерти и породила чудовищных монстров. Сейчас врата открыты и больше не сдерживают монстров, поэтому приближаться к ним опасно. 97 シーレンの封印 Seal of Shillien Puertas Prohibidas Pieczęć Shillien Запретные Врата 96 0 0
102 1 85;90 190076.0;50006.0;-4276.0 神話時代に「失われた高原」へと避難できなかった巨人たちが、アインハザードの怒りに触れぬよう高原近くの洞窟に隠れて暮らすようになった。幾つもの時を経て巨人たちは退化していった。知能は衰え、力は失い、かつての上位種族だった誇りと品位はもはや見る影もない。しかし、巨人は退化してもなお強大な力を持っているため、今でも畏怖の対象である。 This is an ancient refuge, where Giants found shelter from Einhasad's furious rage. As the years went by in isolation, Giants began to degenerate. They lost all their power, and the dignity went together with it, leaving nothing behind but their colossal size. People still fear them. Es un antiguo refugio en el que los Gigantes encontraron protección ante la ira de Einhasad. Pasaba el tiempo, y los Gigantes aislados del exterior, comenzaron a degenerarse. Perdieron todo su poder junto con su dignidad, conservando únicamente su tamaño colosal. Los Humanos todavía les tienen miedo. Pradawny azyl, w którym schronili się olbrzymi przed furią Einhasad. Lata w izolacji sprawiły jednak, że utracili oni zarówno swą moc, jak i godność, zachowując jedynie swe ogromne rozmiary. Mimo to jednak wciąż budzą oni lęk. Это убежище, известное с давних времен. В нем Гиганты укрылись от страшного гнева Эйнхасад. Шло время и Гиганты в изоляции стали вырождаться. Они утратили всю свою силу, а вместе с ней и достоинство, но сохранили свои устрашающие размеры. Люди и по сей день опасаются их. 97 巨人たちの洞窟 Giant's Cave Cueva del Gigante Jaskinia Olbrzyma Пещера Гигантов 97 0 0
103 1 85;90 125760.0;41031.0;-4392.0 フェアリー族はエルモアデン時代に絶滅したものと思われていたが、実はかろうじて生き残っている。エルモアデンの貴族たちの間でフェアリー ダストや羽根が珍重され絶滅の危機に瀕するも、フェアリーの王オベリウスが種族を率いてこの谷に身を隠したためである。 It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. Se dice que la raza de las hadas fue exterminada en los tiempos del imperio de Elmoreden, pero en realidad se ocultaron en este valle apartado. El motivo de su huida fue la violenta caza por sus alas y polen que se pusieron de moda entre la nobleza elmoredí. Así que Obelius, el Rey de las Hadas, guió a su pueblo al Valle Encantado y lo protegió de los ojos curiosos. Powiada się, że wszystkie wróżki zostały zniszczone w czasach Cesarstwa Elmoreden, jednak tak naprawdę ukryły się one w tej właśnie odosobnionej dolinie. Powodem ich ucieczki były zaciekłe polowania na wróżkowe skrzydła oraz pył, które szlachta Elmoreden uważała za niezwykle modne. Król wróżek poprowadził więc swój lud do Zaklętej Doliny, ukrywając go tu przed wścibskimi oczami. Считалось, что народ фей был уничтожен еще во времена Эльморадена, но на самом деле феи ушли в эту укромную долину. Для дворян Эльморадена пыльца и крылья фей были модными предметами для коллекционирования, поэтому на фей велась жестокая охота. Поэтому Обелиус, Король Фей, увел свой народ в эту долину и сокрыл ее от любопытных глаз. 67 フェアリーの谷 Enchanted Valley Valle Encantado Zaklęta Dolina Волшебная Долина 74 0 0
104 1 45;53 176287.0;20629.0;-3328.0 エルモアデン帝国時代の王族達が眠る墓地。現在も貴族や聖人が亡くなるとこの墓地に葬られており、アデン王国を統一したラウル王もこの墓地に眠っている。城砦が捨てられてからは、国立墓地の管理もゆきとどかなくなり、最近は墓荒らしが横行しているという。 In the times of Elmoreden this cemetery used to be the last home for kings. Now noblemen are buried here. The only king of Aden lies beneath this very ground. After the state perished, the cemetery degraded, and nowadays the tombs here are being raided more and more often. En los tiempos de Elmoreden, este cementerio solía ser el último hogar para los reyes. Ahora aquí se entierra a los nobles. El único rey de Aden yace bajo estas tierras. Tras la disolución del estado, el cementerio se deterioró. Recientemente han aumentado los casos de saqueos de las tumbas. W czasach Elmoreden cmentarz ten stanowił miejsce ostatniego spoczynku królów, obecnie zaś chowa się tu szlachtę. Ponadto można tu znaleźć także grób jedynego króla Aden. Gdy państwo to przestało istnieć, cmentarz popadł w ruinę, a ostatnimi czasy tutejsze grobowce coraz częściej padają ofiarą łupieżców. Во времена Эльморадена это кладбище было последним пристанищем королей, а сейчас на нем хоронят представителей знати. Единственный король Адена похоронен именно здесь. После распада государства кладбище пришло в упадок, а в последнее время здесь участились случае разграбления могил. 97 国立墓地 Cemetery Cementerio Cmentarz Кладбище 95 0 0
105 7 0;0 150108.0;81980.0;-3000.0 日光が遮られるほど大きな森。森に足を踏み入れた者はシーレンの魔物、「鏡の森の亡霊」に記憶を奪われるといわれている。鏡の森で自分にそっくりな人間を見たと話す者もいる。 This forest is so deep that the sunlight never reaches its core. They say, there lives the Forest of Mirrors Ghost, one of the Shillien monsters. It erases memories of anyone who comes across its way. Those who come back tell the stories of seeing their doppelgangers. Este bosque es tan profundo que la luz solar no alcanza a penetrarlo. Dicen que allí vive el Fantasma del Bosque de los Espejos, uno de los monstruos de Shillien. Le borra la memoria a quien se le cruce. Aquellos que vuelven aseguran haber visto a sus dobles. Las tak gęsty, że promienie słoneczne nigdy nie dosięgają jego serca. Powiada się, że miejsce to zamieszkują duchy Lasu Luster, potwory stworzone przez Shillien, które potrafią wymazywać pamięć każdego, kto je spotka. Powracający stąd podróżnicy często twierdzą, iż widzieli swe sobowtóry. Говорят, что в этом дремучем лесу, куда никогда не проникают солнечные лучи, обитает Призрак Леса Зеркал, один из монстров Шилен, который лишает памяти всякого, кто встретится ему на пути. Вернувшиеся из лесу люди клянутся, что видели там своих двойников. 97 鏡の森 Forest of Mirrors Bosque de los Espejos Las Luster Лес Зеркал 87 0 0
106 1 85;90 166792.0;83672.0;-1984.0 グランカインの力で「失われた高原」が形成された時、小さな滝が急激な地形変化によって高さ数千メートルの巨大な滝になった。神の力で作られたという意味で、アンヘル滝と呼ばれている。 When Gran Kain created the Lost Highland an the ground soared up, a small waterfall that once had been here turned into a huge one. Since it emerged by a god's will, it was named the Anghel Waterfall. Cuando el Gran Kain creó la Meseta Perdida, la súbita elevación del terreno hizo que una pequeña caída de agua que había aquí se convirtiera en una cascada enorme. Como nació de la voluntad de un dios, se le dio el nombre de Cascada Angelical. Kiedy Gran Kain stworzył Straconą Wyżynę i okoliczne ziemie uległy wzniesieniu, niewielki dotąd wodospad stał się ogromnym, a ponieważ powstał w efekcie boskich działań, nazwano go Wodospadem Aniołów. Когда Гран Каин сотворил Утраченное Нагорье, изначально существовавший здесь маленький водопадик из-за резкого подъема местности превратился в огромный водопад. Так как он был создан по воле бога, его назвали Ангельским Водопадом. 97 アンヘル滝 Anghel Waterfall Cascada de Ángel Wodospad Aniołów Ангельский Водопад 100 0 0
108 11 0;0 116852.0;76480.0;-2728.0 アデン南部の村。昔からこの周辺はモンスターの出現率が高く危険な場所であったため、狩猟専門のハンターや賞金目当ての猟師が集まって村を形成した。これが猟師の村と呼ばれる由縁である。 This village is located in the southern part of Aden. It is surrounded by many hunting zones filled with dangerous monsters. Therefore, a town was founded by professional hunters and fortune seekers, thus its name - Hunters Village. Esta aldea se sitúa en la zona sur de Aden. Está rodeada de muchas terrenos de caza llenos de monstruos peligrosos. La aldea reúne a los Cazadores de todas partes. Algunos son guiados aquí por su espíritu, otros por codicia. De cualquier modo, el nombre de la aldea es su cortesía. Wioska położona w południowej części Aden, otoczona wieloma terenami łowieckimi pełnymi niebezpiecznych potworów. Została założona przez profesjonalnych myśliwych i poszukiwaczy skarbów, stąd właśnie jej nazwa - Wioska Łowców. Деревня на юге Адена, окруженная охотничьими угодьями, в которых всегда полно опасных монстров. В этой деревне собираются Охотники со всего света: кто-то приходит сюда по зову сердца, кто-то - ради наживы. Из-за этих Охотников деревня и получила свое название. 67 猟師の村 Hunters' Village Aldea de los Cazadores Wioska Łowców Деревня Охотников 0 0 0
112 8 0;0 148510.0;-6349.0;-592.0 アデン王国最大の城。アデン城はごく一部の人間に継承されてきた下巨人の建築様式を基盤に建てられた。アデン城は軍事攻略が非常に難しく、スケールと威厳は大陸一である。 The largest castle of in the Kingdom of Aden. Its architectural features resemble the buildings of ancient Giants, which is a rare occurrence these days. You would never find a tremendous fort like this across the entire continent. Besides, the castle is greatly reinforced and virtually impregnable. El castillo más grande del reino de Aden. Sus características arquitectónicas evocan las construcciones de los antiguos Gigantes, lo cual es extremadamente inusual hoy en día. Jamás encontrarás una fortaleza tan grandiosa como ésta en todo el continente. Además, el castillo posee excelentes defensas y es prácticamente impenetrable. Największy zamek w królestwie Aden. Jego elementy architektoniczne przypominają budowle starożytnych olbrzymów, które w dzisiejszych czasach napotkać można niezwykle rzadko. Na całym kontynencie trudno o lepiej ufortyfikowaną twierdzę, co czyni go niemalże niemożliwym do zdobycia. Самый большой замок в королевстве Аден. Его архитектура точно соответствует сооружениям древних Гигантов, что является большой редкостью на сегодняшний день. На всем континенте не найдется другого такого же грандиозного укрепления. Кроме того, замок прекрасно защищен и практически неприступен. 97 アデン城 Aden Castle Castillo de Aden Zamek w Aden Замок Аден 82 0 0
114 11 67;72 175488.0;38616.0;-4072.0 忘れられた巨人の遺物が残る場所。下巨人の遺跡に関する遺物が所々に残されている。 A place where lost Relics of the Giants were preserved in a large amount. Un lugar donde se ha conservado un gran número de reliquias perdidas de los Gigantes. Miejsce, w którym można znaleźć sporą liczbę zaginionych reliktów olbrzymów. Место, где в большом количестве сохранились утерянные реликвии Гигантов. 97 忘却の平原 Forsaken Plains Llanuras Olvidadas Zapomniana Równina Забытые Равнины 0 0 0
115 1 70;76 174688.0;48208.0;-5280.0 巨人たちの洞窟の下にある小さな盆地。巨人たちの洞窟という巨大な遺跡の噂の影に隠れて知名度は低いが、フォゴットン エンシェントたちの生きた痕跡があるため、危険を楽しむ冒険家たちの間には密かに知れ渡っている。 A small valley near the Giant's Cave. Among Humans, there are a lot of rumors about countless treasures hidden in this cave; however, its location remains a secret. This secret is known only to Adventurers, although they are not really eager to disclose it to strangers. Un pequeño valle cerca de la Cueva del Gigante. Entre los Humanos corren rumores acerca de los incontables tesoros escondidos en esta cueva; sin embargo, su ubicación sigue siendo un secreto. El secreto solo lo saben los Aventureros, pero no tienen intención de revelárselo a los desconocidos. Niewielka dolina w okolicy Jaskini Olbrzyma. Wśród ludzi krąży wiele plotek na temat niezliczonych skarbów ukrytych w tej grocie, jednak jej dokładne położenie pozostaje tajemnicą. Sekret ten znany jest jedynie poszukiwaczom przygód, którzy niechętnie dzielą się swą wiedzą z obcymi. Небольшая долина рядом с Пещерой Гигантов. Среди Людей давно уже ходят слухи о несметных сокровищах, спрятанных в этой пещере, но ее местонахождение до сих пор остается тайной. Эта тайна известна только Путешественникам, но они не спешат открывать ее посторонним. 97 サイレント バレー Silent Valley Valle Silencioso Milcząca Dolina Долина Безмолвия 99 0 0
116 11 0;0 113937.0;83180.0;-3112.0 猟師の村の南にある渓谷。猟師たちがおもに活動する場所で、巨大で強力なモンスターが多く生息している。 This valley is located in the south of Hunters Village. The hunters are mainly active in this place. There are many powerful and large monsters. Este valle que se sitúa al sur de la Aldea de los Cazadores, es infestado de enormes y poderosos monstruos. Un verdadero paraíso para los Cazadores. Dolina położona na południe od Wioski Łowców. W miejscu tym można spotkać głównie myśliwych oraz duże, potężne potwory. Долина к югу от Деревни Охотников, кишащая большими и сильными монстрами. Для Охотников здесь настоящее раздолье. 67 猟師の渓谷 Hunters' Valley Valle de los Cazadores Dolina Łowców Долина Охотников 0 0 0
117 1 58;64 139317.0;10438.0;-3424.0 アデン城の西に位置する平原。アデン城攻防戦の末、ついにアデン城の人々がエルモアに勝利した場所である。現在は一部地域にシレノスたちが生息している。 Plains to the west of Aden Castle where Aden citizens gained a final victory over Elmore during the Aden Castle siege. Nowadays, this place is inhabited by the Silenos tribe. Llanuras ubicadas al oeste del Castillo de Aden, donde los ciudadanos de Aden obtuvieron la victoria definitiva contra Elmore durante el asedio del Castillo de Aden. Ahora los Silenos moran en este lugar. Położona na zachód od zamku Aden równina, na której mieszkańcy tego królestwa odnieśli ostateczne zwycięstwo nad Elmore podczas oblężenia zamku. W obecnych czasach zamieszkuje ją plemię Silenos. Равнины, лежащие к западу от Замка Аден. Место, где жители Адена одержали окончательную победу над Эльмором во время осады Замка Аден. Сейчас там обитают Фавны. 97 栄光の平原 Plains of Glory Llanuras de Gloria Równina Chwały Равнины Славы 84 0 0
118 1 53;58 174488.0;-12544.0;-2768.0 破壊された城砦外部の激戦地。エルモア軍隊が城砦を占領するために行った毒による大量虐殺以降、アンデッドが闊歩する場所になった。 It is the battlefield near the Devastated Castle. During its siege Elmore soldiers used a strong poison. It led to appearance of hordes of Undead in the ruins. Campo de batalla por el Castillo en Ruinas. Durante el asedio, los soldados de Elmore utilizaron un potente veneno provocando la aparición de numerosos no muertos. Pole bitwy w okolicach zniszczonego zamku. Podczas jego oblężenia żołnierze Elmore użyli silnej trucizny, która doprowadziła do pojawienia się w ruinach hord nieumarłych. Поле боя у стен Разоренного Замка. Использование эльморцами сильного яда при захвате замка привело к появлению на его руинах огромного количества Нежити. 97 虐殺の大地 Fields of Massacre Campo de Batalla Pola Masakry Поле Брани 94 0 0
119 1 64;70 157702.0;10438.0;-4032.0 アデン-エルモア戦争で、アデンが窮地に立たされたアデン城攻防戦の熾烈な戦闘が繰り広げられた場所。後にアデンは栄光の平原でエルモアを打ち破る。 During the defence of Aden Castle, a fierce battle took place here, which reversed the course of war. Soon after, Aden utterly annihilated the enemy on the Plains of Glory. Durante la defensa del Castillo de Aden, aquí tuvo lugar una gran batalla que invirtió el transcurso de la guerra. Poco después, Aden aplastó al enemigo en las Llanuras de Gloria. Podczas obrony zamku Aden odbyła się tu zaciekła bitwa, która odwróciła losy całej wojny. Wkrótce po niej królestwo Aden odniosło przytłaczające zwycięstwo nad wrogiem na Równinie Chwały. Здесь во время обороны Замка Аден состоялось ожесточенное сражение, изменившее ход войны. Вскоре после него Аден полностью разгромил противника на Равнинах Славы. 97 激戦の平原 War-Torn Plains Llanuras Devastadas Targana Wojną Równina Равнины Неистовства 85 0 0
129 7 0;0 11419.0;176305.0;-3560.0 ディオン モンスター レース場の中にある闘技場。 Monster Arena, located at the Monster Race Track in Dion. Arena de los Monstruos, situada en la Hipódromo de los Monstruos en Dion. Arena zlokalizowana na torze wyścigowym potworów w Dion. Арена Монстров, которая находится на Ипподроме Монстров в Дионе. 1 モンスター闘技場 Monster Arena Arena de los Monstruos Arena potworów Арена Монстров 48 0 0
130 7 0;0 -55699.0;-114967.0;2528.0 すべてのオークは生まれてまもなくパアグリオの神殿に預けられる。それぞれの資質に合わせてファイターやメイジになるための苛酷な訓練を受けることで、強さこそ最高の美徳であり恐れを恥とする一人前のオークに成長する。 All baby Orcs are deposited into the Pa'agrio temple soon after they are born. In this place, each Orc is selected to become a warrior or wizard depending on their qualifications and receives brutal training. They grow into one of the Orc tribe members who consider strength as the best merit and fear with the most disgrace. Al alcanzar una determinada edad, todos lo Orcos reciben instrucción en el Templo de Pa'agrio. En este lugar, cada Orco es seleccionado para convertirse en un guerrero o un mago, dependiendo de las habilidades demostradas. Todos ellos consideran la fuerza como la mayor virtud y el miedo como la mayor deshonra. Do tej właśnie świątyni oddawane są wszystkie dzieci orków tuż po urodzeniu. Każde z nich, w zależnie od swoich zdolności, zostaje wybrane na wojownika bądź maga, przechodzi rygorystyczny trening i staje się w ten sposób członkiem plemienia orków, dla którego siła jest najwyższą wartością, strach zaś - największą hańbą. Все Орки по достижении определенного возраста проходят обучение в Храме Паагрио. Здесь, в зависимости от проявленных ими способностей, из них готовят воинов или магов, считающих силу высшей добродетелью и не ведающих страха. 138 パアグリオの神殿 Pa'agrio Temple Templo de Pa'agrio Świątynia Pa'agrio Храм Паагрио 0 0 0
131 6 0;0 -45158.0;-112583.0;-236.0 エルフに大陸の覇権を奪われたノーブル オークは不滅の高原に定着する。彼らは奴隷としてドワーフを連れてくると、オーク王国の中心地に村を作らせ、周囲を高く堅固な外壁で囲んだ。生活拠点というよりは軍事要塞としての色合いが強い。 Noble Orcs who lost the supremacy in the continent to the Elves settle in the Immortal Plateau. In the center of the last Orc kingdom that they built, there is a village that was made by the Dwarves they captured and high and strong outer castle walls around the village. It feels like a military fortress rather than a residential place. Cuando los Elfos arrebataron la supremacía del continente a los Orcos, aquellos últimos se instalaron en la Meseta de la Inmortalidad. En el centro del último reino de los Orcos, hay una aldea rodeada por una fuerte muralla construida por los Enanos cautivos. Parece un fuerte militar más que un lugar residencial. Szlachetni orkowie, którzy utracili władzę nad kontynentem na rzecz elfów, osiedlili się na Płaskowyżu Nieśmiertelnych. W samym centrum ostatniego zbudowanego przez nich królestwa znajduje się wioska wzniesiona pierwotnie przez pojmanych przez nich krasnoludów. Miejsce to otaczają wysokie mury obronne, przez co wydaje się ono stanowić bardziej fortecę niż osadę mieszkalną. Когда Эльфы отняли у Орков власть над континентом, Орки ушли на Плато Бессмертия. Там они основали свое последнее королевство. В его центре находится деревня, обнесенная высокой и прочной стеной, которую построили Оркам пленные Гномы. Это поселение больше напоминает крепость, чем деревню. 138 オーク村 Orc Village Aldea de los Orcos Wioska orków Деревня Орков 16 0 0
132 11 0;0 -8830.0;-119289.0;424.0 パアグリオの神殿がある。戦争に敗れたノーブル オークが逃げ落ちた場所だが、本来はオークたちの聖地である。 This is where Pa'agrio Temple is located. Originally it was Orcs' Holy Land, but the Noble Orcs were ousted to this place. Aquí se encuentra el Templo de Pa'agrio. En su origen, era la tierra sagrada de los Orcos, pero tras su derrota, los Orcos fueron expulsados de aquí. To tutaj mieści się świątynia Pa'agrio. Pierwotnie obszar ten stanowił świętą ziemię orków, jednak szlachetni orkowie zostali ostatecznie właśnie tu wygnani. Здесь расположен храм Паагрио. Раньше это место было священным для Орков, но из-за поражения в войне они были вынуждены уйти отсюда. 138 不滅の高原 Immortal Plateau Meseta de la Inmortalidad Płaskowyż Nieśmiertelnych Плато Бессмертия 0 0 0
133 11 10;21 17714.0;-114263.0;-2536.0 本来はオーク族の部族長や勇士を埋葬する墓地。若いオークたちの修行のために下級オークや異種族の奴隷、凶暴な獣が閉じ込められている。墓地の完成後、建設に携わった多くのドワーフ族の奴隷たちがオークの遺骨と共に生き埋めにされたため、ドワーフのアンデッドが出現することもある。 Built with Dwarven slave labor, this place was originally used as a tomb for Orc leaders and warriors. Now this place is used as a training site, where young Orcs battle imprisoned beasts or slaves from other races. It is said that souls of Dwarven slaves who were buried alive upon completion of the tomb walk this place as the Undead. Este lugar se utilizó como lugar de sepulcro para los líderes y guerreros Orcos. Las tumbas fueron construidas por los Enanos esclavos, que posteriormente fueron sepultados vivos junto con las cenizas de los grande Orcos. Además, este lugar servía como zona de entrenamiento para los jóvenes Orcos. Para ello, introducían diferentes bestias cautivas y resucitaban a los Enanos enterrados como no muertos. Miejsce to, zbudowane przez krasnoludzkich niewolników, stanowiło początkowo grobowiec dla przywódców i wojowników orków. Teraz jest to teren szkoleniowy, gdzie młodzi orkowie ćwiczą walkę z uwięzionymi potworami lub niewolnikami z innych ras. Powiada się, że dusze krasnoludów, którzy zostali pogrzebani żywcem po ukończeniu grobowca, nawiedzają go teraz jako nieumarli. Раньше в этом месте Орки хоронили своих вождей и воинов. Гробницы строили Гномы, которых Орки захватили в рабство. А после строительства их заживо замуровывали вместе с прахом великих Орков. Еще здесь устраивали боевые тренировки для молодых Орков. Для этого в пещеру специально запускали разных свирепых тварей, а также делали из заживо погребенных Гномов нежить. 138 試練の洞窟 Cave of Trials Cueva de las Pruebas Jaskinia Prób Пещера Испытаний 0 0 0
134 11 0;0 10520.0;-138643.0;-1192.0 エルモア北部のオークの地にある巨大な滝。最も優れたカバタリが修練を積む場所である。 A huge waterfall in the land of the Orcs, north of Elmore. It is known that the best Khavatari train here. Una cascada enorme en la tierra de los Orcos, al norte de Elmore. Cerca de aquí se encuentra el sitio de entrenamiento de poderosos guerreros. Ogromny wodospad na terenie orków na północ od Elmore. Powszechnie wiadomo, że trenują tutaj najlepsi khavatari. Водопад в северной части Эльмора, в землях Орков. Неподалеку от него тренируются могучие воины. 138 凍りついた滝 Frozen Waterfalls Cascadas Congeladas Zamarznięte Wodospady Замерзший Водопад 0 0 0
135 1 5;10 -34614.0;-114721.0;-2104.0 パアグリオ神殿とオーク村に隣接している場所。オークの英霊を祭る場所でもある。 This land covers the Pa'agrio Temple and Orc Village; and the souls of Orcs are worshiped here. El terreno ubicado entre el Templo de Pa'agrio y la Aldea Orca. Lugar de adoración de los espíritus. Obejmujący świątynię Pa'agrio oraz wioskę orków teren, na którym czci się dusze orków. Местность, лежащая между Храмом Паагрио и Деревней Орков. Также служит местом поклонения духам. 138 英雄の渓谷 Valley of Heroes Valle de los Héroes Dolina Bohaterów Долина Героев 17 0 0
136 1 8;17 -22253.0;-133047.0;-2176.0 不滅の高原北部には、凍りついた滝など気温の低い場所で活動するモンスターが生息しており、オークたちの訓練場所になっている。 Orcs are active in the Northern Immortal Plateau. There are Frozen Waterfalls and monsters that inhabit in a cold weather. It is considered as Orcs' training location. En la parte norte de la Meseta de la Inmortalidad se encuentran las Cascadas Congeladas. La zona es habitada por monstruos adaptados a las severas condiciones del norte. Es considerado el lugar de entrenamiento de los Orcos. Na północnym obszarze Płaskowyżu Nieśmiertelnych można spotkać wielu orków, ponieważ jest to miejsce ich szkoleń. Znajdują się tutaj także Zamarznięte Wodospady oraz potwory, którym niestraszny mroźny klimat. В северной части Плато Бессмертия, принадлежащего Оркам, находится Замерзший Водопад. Там обитают монстры, приспособленные для жизни в суровых условиях севера. Это место считается тренировочной площадкой Орков. 138 不滅の高原北部 Immortal Plateau (north) Meseta de la Inmortalidad (Norte) Płaskowyż Nieśmiertelnych (północ) Плато Бессмертия (север) 27 0 0
137 7 0;0 -3269.0;-93279.0;-2368.0 不滅の高原の南部は北部よりも強力で打たれ強いモンスターが生息している。裏切り者のシャーマン、カーシャの手中にある地域である。 Orcs are active in the Southern Immortal Plateau. There are stronger and more powerful monsters that inhabit here compared to the Northern Immortal Plateau. The betrayer shaman Kasha can directly influence this place. En la parte sur de la Meseta de la Inmortalidad los monstruos poseen más fuerza que los del norte. Se han beneficiado de la fuerza adicional obtenida del chamán traicionero Kasha. Południowy obszar Płaskowyżu Nieśmiertelnych to miejsce aktywności orków, w którym można spotkać silniejsze potwory niż w jego północnej części. Zdradziecka szamanka Kasha ma bezpośredni wpływ na to miejsce. В южной части Плато Бессмертия, принадлежащего Оркам, монстры сильнее, чем на севере. Они получили дополнительную силу от предателя-шамана Кхаши. 138 不滅の高原南部 Immortal Plateau, Southern Region Meseta de la Inmortalidad (Sur) Płaskowyż Nieśmiertelnych (południe) Плато Бессмертия (юг) 0 0 0
Количество страниц: 3
Количество записей в таблице: 286