huntingzone_classicaden

huntingzone_classicaden

ID type rc_level loc jp_desc eu_desc es_desc pl_desc ru_desc search_zoneid jp_name eu_name es_name pl_name ru_name regionid npc_id quest_id instantzone_id
138 0 0;0 0.0;0.0;0.0 138 シュチュッツガルト領地 Schuttgart Territory Territorio de Schuttgart Terytorium Schuttgart Земли Шутгарта 0 0 0
139 7 0;0 106561.0;-173949.0;-400.0 ドワーフ族は下積みのギルド員からスタートするのだが、そんな彼らが最初に受ける訓練は自らの力で必要な資源を収集することである。若いドワーフたちはギルド「灰色の柱」が運営している採掘場に送られると、様々な鉱石を採集しながら基礎体力を鍛える。 All Dwarves start from the novice guild members. The first training they receive is to collect necessary resources all by themselves. For this purpose, young Dwarves are sent to a mine that is operated by the Gray Pillar Guild and collect many different types of minerals. Todos los Enanos comienzan desde las posiciones inferiores en la jerarquía de los Gremios. El primer entrenamiento que reciben es recolectar los minerales. Para ello, envían a los Enanos jóvenes a ser instruidos en la mina dirigidos por el Gremio de la Columna Gris, donde obtienen su experiencia inicial en recolección de los minerales. Wszystkie krasnoludy zaczynają jako początkujący członkowie swojej gildii, a pierwsze szkolenie, jakie przechodzą, dotyczy samodzielnego zbierania niezbędnych zasobów. Dlatego właśnie wysyła się młodych czeladników do zarządzanej przez Gildię Szarego Filaru kopalni, gdzie zbierają oni różne rodzaje minerałów. Все Гномы начинают работу с самых нижних ступеней в иерархии Гильдий. Сначала их учат собирать минералы. Молодые Гномы проходят обучение на руднике Гильдии Серой Колонны. Там они получают свой первый опыт в сборе минералов. 138 採掘場 Strip Mine Mina de Revitalización Kopalnia odkrywkowa Рудник Возрождения 0 0 0
140 6 0;0 115464.0;-178608.0;-928.0 ドワーフたちの村。ギルド連合や長老会、そしてきわめてマイナーなドワーフの神、マーブルの神殿がある。上位6ギルドは次のとおりである。銀の天秤(貿易)、黄金の車輪(貿易)、灰色の柱(建設・鉱山)、鋼鉄の門(金融)、黒の金敷(製鉄)、青銅の鍵(採集・採掘) This village is built by Dwarves. There are guild associations, the Chief Hall and Maphr's Temple (Maphr is the Dwarven goddess). The Dwarven guild associations include the following six guilds: Silver Scales (trading), Golden Wheel (trading), Gray Pillar (construction, mining), Iron Gate (banking), Black Anvil (iron making) and Bronze Key (collecting). Esta aldea de los Enanos donde se encuentran la asociación de gremios, el consejo de ancianos y el Templo de Maphr, la diosa Enana. La asociación está compuesta por seis gremios: el de la Balanza de Plata (comercio exterior), el de la Rueda Dorada (comercio exterior), el de la Columna Gris (construcción, minería), el de la Puerta de Hierro (banca), el del Yunque Negro (metalurgia) y el gremio de la Llave de Bronce (recolección y minería). Zbudowana przez krasnoludy osada, w której można znaleźć stowarzyszenie gildii, salę wodza oraz świątynię Maphr, (bogini tej rasy). Na stowarzyszenie składa się sześć gildii: Gildia Srebrnej Wagi (handel), Gildia Złotego Koła (handel), Gildia Szarego Filaru (budowa i górnictwo), Gildia Stalowych Drzwi (finanse), Gildia Czarnego Kowadła (produkcja żelaza) oraz Gildia Brązowego Klucza (zbieractwo). Поселение Гномов, в котором находятся союз гильдий, совет старейшин и храм Мафр, низкорослой богини Гномов. Союз гильдий Гномов включает в себя следующие шесть гильдий: Серебряных Весов (внешняя торговля), Золотого Колеса (внешняя торговля), Серой Колонны (строительство и рудники), Железных Врат (банки), Черной Наковальни (металлы) и Бронзового Ключа (сбор и добыча). 138 ドワーフ村 Dwarven Village Aldea de los Enanos Wioska krasnoludów Деревня Гномов 70 0 0
141 7 0;0 147493.0;-200840.0;192.0 オークがドワーフ王国を攻撃してドワーフを奴隷にしていた頃、生き残ったドワーフたちは王国を捨てて自分たちが開拓したスパインの山脈の鉱山地帯に逃げた。そして現在はドワーフたちの本拠地となっている。 During the time period when Orcs attacked Dwarf kingdom to make the Dwarves as their slaves, the Dwarves who barely survived Orcs' brutal invasion escaped from their kingdom to the mine area in Spine mountains they dug themselves. Since then, Dwarves developed their main habitat in this place. En la época en la que los Orcos atacaron y conquistaron el reino de los Enanos, los pocos Enanos que sobrevivieron la batalla brutal se refugiaron en la zona minera de la Sierra. Desde entonces, han convertido este lugar en su principal baluarte. W czasie, gdy orkowie zaatakowali królestwo krasnoludów, by uczynić je swymi niewolnikami, ci z nich, którzy zdołali przetrwać tę brutalną inwazję, uciekli do strefy górniczej położonej w Kolczystych Górach. W końcu tutaj właśnie krasnoludy utworzyły swą główną siedzibę. Когда Орки напали на королевство Гномов и захватили его, выжившие в жестокой битве Гномы оставили свои дома и скрылись в рудниках Горного Хребта, превратив их со временем в свой главный оплот. 138 スパイン鉱山地帯 Spine Mountains Cresta de la Montaña Kolczyste Góry Горный Хребет 0 0 0
142 11 10;22 141715.0;-177212.0;-1536.0 ミスリルの採掘に利用されていたが、現在は廃鉱となっている。 These mines used to produce Mithril but are abandoned now. Minas de extracción de Mithril que ahora están en abandono. W kopalniach tych wydobywano niegdyś mithril, ale teraz pozostają opuszczone. Заброшенная шахта, на которой раньше добывали Мифрил. 138 捨てられた炭鉱 Abandoned Coal Mines Minas de Carbón Abandonadas Opuszczone kopalnie węgla Заброшенный Угольный Рудник 0 0 0
143 11 23;30 179484.0;-179810.0;3440.0 捨てられた炭鉱の廃鉱後、ドワーフたちが新たに見つけたミスリルの採掘地。恐ろしいモンスター「アース ワーム」の出現によって開発が中断されると、モンスターの巣窟になってしまった。アース ワームはドワーフの勇者に倒されたといわれている。 When Abandoned Coal Mines ran out of Mithril, Dwarves newly discovered the origin of Mithril. However, a fearsome monster 'Earth Wyrm' is in this place. Because of that, their development was stopped and it became a home for monsters. Earth Wyrm itself is believed to be removed by a Dwarf warrior. Nuevo yacimiento de Mithril que encontraron los Enanos tras agotar los depósitos en las Minas de Carbón Abandonadas. Sin embargo, tuvieron que suspender labores por los ataques de una horrible Lombriz de Tierra y otros monstruos. Se cree que la Lombriz de Tierra fue expulsada de allí por un valiente Enano guerrero. Kiedy złoża mithrilu w opuszczonych kopalniach węgla uległy wyczerpaniu, krasnoludy odkryły nowe źródło tego minerału. Miejsce to zamieszkuje jednak podobno przerażający "żmij ziemi", z powodu którego działania kopalni zostały wstrzymane, aż wreszcie stały się one domem dla potworów. Powiada się, że samego żmija ziemi pokonał jeden z krasnoludzkich wojowników. Новое месторождение Мифрила, найденное Гномами после того, как закончились запасы Мифрила в Заброшенном Угольном Руднике. Работы в нем были прекращены из-за ужасного Земляного Червя и других монстров, нападавших на рабочих. Говорят, что Земляного Червя прогнал какой-то смельчак из числа Гномов. 138 ミスリル鉱山 Mithril Mines Minas de Mithril Kopalnie mithrilu Мифриловый Рудник 0 0 0
144 11 0;0 112971.0;-174924.0;-608.0 ドワーフ村周辺の山岳地帯。冷たい風が吹きつける渓谷。 An ice-covered valley around Dwarven Village. Cold winds blow here all year round. Un valle cubierto de hielo que rodea la Aldea Enana, donde de vientos fríos soplan sin tregua. Pokryta lodem dolina wokół wioski krasnoludów. Przez cały rok wiele tu zimny wiatr. Покрытая льдом долина вокруг Деревни Гномов, где вечно дуют холодные ветры. 138 凍りついた渓谷 Frozen Valley Valle Congelado Zamarznięta Dolina Замерзшая Долина 0 0 0
145 1 8;17 128725.0;-205789.0;-3408.0 ドワーフが切り開いた鉱山地帯。ドワーフ村付近にあり、比較的弱いモンスターが生息している。 A mining region in the Dwarven territory. It is located near Dwarven Village and is considered relatively safe, as the monsters here are scarce. Una región minera de los Enanos. Se sitúa cerca de la Aldea Enana y es relativamente libre de monstruos. Region górniczy na terytorium krasnoludów, położony blisko ich wioski i uznawany za dość bezpieczny, ponieważ potwory spotyka się tu dość rzadko. Зона Гномьих рудников. Расположена неподалеку от Деревни Гномов. Здесь сравнительно безопасно, монстры встречаются редко. 138 鉱山地帯西部 Western Mining Zone Minas Occidentales Zachodnia strefa górnicza Западные Рудники 89 0 0
146 7 0;0 179684.0;-205789.0;-3384.0 新たにミスリルが採掘されるようになったミスリル鉱山まで続く場所。西部よりも凶悪なモンスターが生息している。 A Dwarven mining zone that stretches from the Abandoned Coal Mines to the Mithril Mines where a new mithril deposit has been discovered recently. This place is inhabited by more brutal monsters compared to the Western Mining Zone. Esta zona se extiende desde las Minas de Carbón Abandonadas hasta las Minas de Mithril, donde recientemente se han descubierto nuevos yacimientos. Aquí habitan monstruos muchos más furiosos en comparación con los de la la zona oeste. Krasnoludzka strefa górnicza rozciągająca się od opuszczonych kopalni węgla po kopalnie mithrilu, gdzie niedawno odkryto nowe złoża tego minerału. Miejsce to zamieszkują potwory bardziej brutalne od tych, które można znaleźć w zachodniej strefie górnicznej. Зона Гномьих рудников, простирающаяся от Заброшенного Угольного Рудника до Мифрилового Рудника, где недавно открыли новое месторождение Мифрила. Здесь обитают более свирепые монстры, чем в Западных Рудниках. 138 鉱山地帯東部 Eastern Mining Zone Minas Orientales Wschodnia strefa górnicza Восточные Рудники 0 0 0
155 11 0;0 32173.0;-122954.0;-792.0 かつてオーク王国の精鋭軍と反乱部族の激しい戦いが繰り広げられた場所。オークの聖地である不滅の高原への唯一の通路であるため、現在はオーク兵士による厳戒態勢が敷かれている。戦死した英雄を賛えるため、この渓谷の壁面には各部族のトーテムを表す象形文字や飾り模様などが刻まれている。 This place is where fierce battles occurred between the elite troops of Orc kingdom and the rebellion tribes. Currently, this passage is the only path to enter the Immortal Plateau which is Holy Land of Orc; therefore, the security by the Orc soldiers is strict. In order to pay respect for the dead heroes, there are pictograms and decorative patterns, etc. that represent the totems of each tribe are engraved on the walls of valley. Este lugar presenció la violenta batalla entre las tropas de élite del reino de los Orcos y las tribus rebeldes. Actualmente, este pasaje es el único camino a la Meseta de la Inmortalidad , por lo tanto, es muy seguro. Para conmemorar a los héroes caídos, en las paredes rocosas se grabaron escrituras e imágenes represntando los tótems de cada una de las tribus. Miejsce, w którym odbyły się zaciekłe bitwy między elitarnymi wojskami orków a plemionami buntowników. Obecnie dolina ta stanowi jedyną drogę na Płaskowyż Nieśmiertelnych, świętą ziemię orków, dlatego też podlega ścisłej ochronie. Na cześć poległych bohaterów w jej ścianach wyryto dekoracyjne wzory oraz piktogramy reprezentujące totemy każdego z plemion orków. Место, где в далеком прошлом произошла великая битва между отборными войсками королевства Орков и восставшими племенами. Эта долина - единственный путь на Плато Бессмертия, поэтому ее хорошо охраняют. В память о павших героях на стенах ущелья вырезаны письмена и изображения тотемов каждого из племен. 138 君主の渓谷 Valley of the Lords Valle de los Señores Dolina Lordów Долина Лордов 0 0 0
156 11 0;0 77630.0;-150885.0;368.0 シュチュッツガルト領地に建てられた城。エルモア様式の戦闘城塞である。 A castle built inside of Schuttgart territory. It is mainly for battle purpose and is based on Elmore style. Un castillo militar al estilo Elmore construido en el interior del territorio de Schuttgart. Wzniesiony na terytorium Schuttgart w stylu Elmore zamek o wojskowym przeznaczeniu. Военный замок в эльморском стиле, построенный на территории Шутгарта. 138 シュチュッツガルト城 Schuttgart Castle Castillo de Schuttgart Zamek w Schuttgart Замок Шутгарт 0 0 0
179 0 0;0 0.0;0.0;0.0 政治的もしくは軍事的な理由などにより、どの領地にも属していない場所の通称。 A collective name of places that do not belong to any territories for political, military or any other reasons. Tierras de nadie que no pertenecen a ninguno de los estados vecinos. Wspólne miano, którym określa się miejsca nienależące do żadnego z terytoriów z powodów politycznych, militarnych lub jakichkolwiek innych. Ничейная земля, которая формально не принадлежит ни одному из соседних с ней государств. 179 辺境 Border Tierras Fronterizas Granica Пограничье 0 0 0
180 0 0;0 0.0;0.0;0.0 ゴダードは地殻が不安定で昔から火山活動が盛んで、南のアデンと絶えず衝突を繰り返しているため住民たちは貧しい生活を送っている。さらに、北の休火山の近くに住んでいる火竜ヴァラカスとゴダード南部を占有しているバルカ シレノスたちは、ゴダードの最大の悩みの種だ。 This land is shaped by erupting volcanos and flows of lava moving down their slopes. The environment is harsh since no one can tell when the next volcano is to wake up. Also locals have to fight intruders from Aden raiding their villages near the southern border. However the most disturbance comes from Fire Dragon Valakas dwelling in the North of the country, in an orifice of a dormant volcano, and Varka Silenos occupying southern regions of the Goddard Territory. Tierra de volcanes en erupción. La naturaleza local es dura, y las erupciones son impredecibles. Además, la gente de la zona se ve obligada a defenderse de los ataques de los intrusos del sur de Aden. Sin embargo, lo más temido es el Dragón de Fuego Valakas, que habita el norte del país, en el cráter de un volcán inactivo, y los Silenos Varka que ocupan las regiones sureñas del territorio de Goddard. Teren ukształtowany przez wybuchy wulkanów i spływającą po jego zboczach lawę. Tutejszy klimat jest niezwykle surowy, ponieważ nigdy nie wiadomo, kiedy dojdzie do kolejnej erupcji, a ponadto mieszkańcy Goddard muszą nieustannie walczyć z intruzami z Aden najeżdżającymi ich wioski przy południowej granicy. Największe źródła problemów stanowią jednak leże smoka ognia Valakasa położone na północy, w ujściu drzemiącego wulkanu, oraz Varka Silenos zamieszkujący obszary południowe. Край вулканов, извергающих потоки раскаленной лавы. Местная природа сурова, ведь невозможно предсказать, когда проснется очередной вулкан. К тому же местным жителям приходится постоянно отбиваться от постоянных набегов аденцев с юга. Но больше всего проблем им доставляют Дракон Огня Валакас, обитающий на севере в жерле потухшего вулкана, и Фавны Варка, захватившие южную часть земель Годдарда. 180 ゴダード領地 Goddard Territory Territorio de Goddard Terytorium Goddard Земли Годдарда 0 0 0
181 6 0;0 148024.0;-55281.0;-2728.0 ゴダード領地の中心地であり、エルモア東部地域の貿易の中心地。アデンとの戦争により何度も破壊と再建を繰り返した傷跡が、今でも見受けられる。貴族地区の上層部と平民地区の下層部に分かれている。 This is the largest city in the Goddard Territory and its' trading hub. The city was razed to the ground and rebuilt several times during the war with Aden, but there are places where traces of that war still may be seen. Goddard is divided into higher town, where nobles reside, and lower town, which is home to common folk. Es la ciudad más grande del Territorio de Goddard y es un centro de comercio importante. La ciudad fue arrasada y reconstruida desde cero varias veces durante la guerra con Aden, aún así guarda vestigios que recuerdan de las batallas de antaño. Goddard se divide en ciudad alta, donde viven los nobles y ciudad baja, ocupada por el vulgo. Największe miasto oraz węzeł handlowy na terytorium Goddard. Podczas wojny z Aden miejscowość była kilkukrotnie równana z ziemią i odbudowywana na nowo, jednak w pewnych jej zakątkach wciąż można znaleźć ślady tej epoki. Goddard dzieli się na strefę górną zamieszkiwaną przez szlachtę oraz dolną, którą zajmuje pospólstwo. Самый крупный город земель Годдарда и центр торговли. Во время войны с королевством Аден был несколько раз разрушен и отстроен заново, но кое-где следы былых сражений заметны до сих пор. Годдард делится на верхний город, в котором живут аристократы, и нижний, где селятся простолюдины. 180 ゴダード城の村 Goddard Goddard Goddard Годдард 119 0 0
182 8 0;0 147450.0;-47331.0;-496.0 エルモア王国の東部に位置するゴダード領地の城。アデンとの絶えない衝突により幾度となく破壊され、再建した。いつ起きてもおかしくない戦争に備えて、完璧な要塞を構えている。 A castle built in the eastern part of Elmoreden Kingdom. The castle was razed to the ground and rebuilt several times during the war with Aden. It had become an unassailable fortress after the latest rebuilding. Un castillo construido en el extremo oriente del reino de Elmore. El castillo fue arrasado y reconstruido varias veces durante las guerras con Aden. La última reconstrucción lo convirtió en un fuerte inexpugnable. Zamek wzniesiony we wschodniej części królestwa Elmore. Podczas wojny z Aden został on kilkukrotnie zrównany z ziemią i odbudowany na nowo, przy czym ostatnia odbudowa uczyniła go fortecą nie do zdobycia. Замок в восточной части королевства Эльмор. Во время войн с королевством Аден его несколько раз разрушали и отстраивали заново. После последней стройки замок превратился в грозную крепость. 180 ゴダード城 Goddard Castle Castillo de Goddard Zamek w Goddard Замок Годдард 143 0 0
183 11 78;80 132997.0;-60608.0;-2960.0 180 野獣の庭園 Garden of Beasts Jardín de las Bestias Ogród Bestii Сад Чудовищ 0 0 0
184 2 85;87 154042.0;-107990.0;-2728.0 神々の火鉢の火山地帯で発生した地熱で地下水が温まり、あちこちで温泉が湧き出る地域。水と憩いの場を求めてくる動物や野獣たちが多く住んでいる。ここの温泉は疾病の治療に効果があるといわれており、多くの人が訪れる。 A curious place with hot waters springing from under the earth, from the very Forge of Gods. People say that the local water has healing powers. Common animals, as well as monsters, thrive in the area and often come to the springs for water. Es un lugar fascinante con aguas termales alimentadas por la mismísima Forja de los Dioses. La gente dice que esta agua tiene poderes curativos. Tanto animales comunes como los monstruos vienen aquí a beber. Osobliwe miejsce, w którym spod ziemi wydobywa się gorąca woda pochodząca z samej Kuźni Bogów. Powiada się, iż ma ona właściwości lecznicze. Teren ten zamieszkuje wiele zwierząt oraz potworów, które często korzystają ze źródeł jako wodopoju. Удивительное место, где из земли бьют горячие источники, берущие начало в самой Кузнице Богов. Говорят, что вода эта обладает целебной силой. В этой местности обитают как обычные животные, так и монстры, и они часто приходят к источникам на водопой. 180 温泉地帯 Hot Springs Aguas Termales Gorące źródła Горячие Источники 121 0 0
186 11 76;80 171324.0;-116522.0;-2096.0 火竜ヴァラカスの本拠地がある火山地帯。ヴァラカスの部下たちがここで陣をとり主人を守っている。進入した者たちは誰であろうと通さない。 A lair of the Fire Dragon Valakas where his loyal servants guard his peace mercilessly slaying all uninvited guests. La guarida del Dragón de Fuego Valakas donde sus leales sirvientes velan por su paz masacrando sin piedad a cualquier visitante. Leże smoka ognia Valakasa, gdzie jego lojalni słudzy dbają o jego spokój, bezlitośnie mordując wszelkich niezapowiedzianych gości. Вотчина Дракона Огня Валакаса. Верные слуги дракона бдительно охраняют покой своего господина, беспощадно расправляясь с непрошенными гостями. 180 神々の火鉢 Forge of Gods Forja de los Dioses Kuźnia Bogów Кузница Богов 0 0 0
189 2 90;92 149025.0;-84499.0;-4912.0 有力なオーク族であるケトラー オークがゴダード侵攻のために建設した拠点。一時期はエルモア-アデン戦争の混乱に乗じて占領に成功したが、想定外のバルカ シレノスとの衝突により現在は苦戦を強いられている。 This is an advanced stronghold of the Ketra Orcs built to support their invasion to the Goddard Territory. The Orcs easily took hold of the region taking advantage of the chaos, which had arisen after the war between Elmore and Aden. However, their advance was stopped by the Varka Silenos. Since then the Orcs have been fighting a deadly war with the Silenos. Es un fuerte avanzado de los Orcos Ketra, construido para apoyar en su invasión en el territorio de Goddard. Los Orcos tomaron el control de la región sin dificultad, aprovechando el caos emergido tras la guerra entre Elmore y Aden. Sin embargo, su avance fue detenido por los enfrentamientos con los Silenos Varka, que se convirtieron en una guerra sangriente que sigue hasta hoy. Rozbudowana twierdza orków Ketra zbudowana celem wsparcia ich inwazji na terytorium Goddard. Orkowie nie mieli problemu z przejęciem tego regionu, wykorzystując chaos wywołany przez wojnę między Aden a Elmore. Ich szturm został jednak powstrzymany przez Varka Silenos, z którymi orkowie prowadzą od tego czasu nieustanną walkę. Форпост Орков Кетра, построенный для вторжения на земли Годдарда. Орки легко захватили этот район, воспользовавшись хаосом, возникшим после войны между Эльмором и Аденом. Но дальше продвинуться они не смогли из-за столкновения с Фавнами Варка, с которыми орки до сих пор ведут кровопролитную войну. 180 モルゴスの軍事基地 Morgos' Military Base Base Militar Morgos Baza wojskowa Morgosa Военная База Моргоса 122 0 0
190 11 78;82 186561.0;-75528.0;-2824.0 エルモアデン帝国最後の王子フリンテッサが封印されている皇家の秘密の墓地。今は悪魔化したフリンテッサの親衛隊たちがこの場所を守っており、様々な幽霊たちが漂っている。皇室の宝が隠されているという伝説があり、多くの冒険者たちが訪れるという。 The final resting place for the last prince of Elmoreden. Now it is haunted by spirits and guarded by Frintezza's guardians that turned into ghosts. The legend goes that this tomb is filled with untold treasures left by the imperial family, so there are always plenty of treasure hunters trying to get in. El lugar de descanso final para el último príncipe del imperio de Elmoreden. Ahora está encantado por espíritus y velado por los guardianes de Frintezza que se convirtieron en fantasmas. Cuenta la leyenda que esta tumba está repleta de tesoros inconmensurable pertenecientes a la familia imperial, razón por la cual constantemente aparecen cazatesoros intentando entrar. Miejsce spoczynku ostatniego księcia Elmoreden. Obecnie jest nawiedzane przez duchy i chronione przez strażników Frintezzy, którzy również utracili swe materialne ciała. Legendy głoszą, iż grobowiec ten jest pełen nieopisanych bogactw pozostawionych tu przez rodzinę cesarską, dlatego ciągle próbuje się do niego dostać wielu poszukiwaczy skarbów. Место упокоения последнего принца империи Эльмораден. Сейчас это место стало пристанищем духов, а охраняют его превратившиеся в призраков гвардейцы Фринтезы. Легенда гласит, что в этой гробнице лежат несметные богатства императорской семьи, из-за чего постоянно находятся желающие проникнуть туда. 180 帝国の墓地 Imperial Tomb Tumba Imperial Cesarski Grobowiec Гробница Императоров 0 0 0
193 2 87;90 172809.0;-53435.0;-2128.0 ゴダード城の東にある峡谷。グランカインと巨人の間に生まれた100個の目を持つアルゴスが巨人戦争後、光の神アインハザードによってここに封印された。アルゴスの半身を持つ百眼のデーモンとアルゴスの眼が対立している。 Gorge to the east of the Goddard Castle. Here Einhasad, the Goddess of Light, forever imprisoned Argos, the hundred-eyed son of Gran Kain and a Giant woman. Daimon the White-eyed was imprisoned with him. He opposes the Eye of Argos preventing the monster from breaking free. Desfiladero al este del Castillo de Goddard. Aquí, Einhasad, la Diosa de la Luz, encerró de por vida a Argos, el hijo de cien ojos del Gran Kain y una mujer Gigante. Daimon, el de los Ojos Blancos, fue encarcelado junto con él. Lucha contra el Ojo de Argos impidiendo a que se escape. Kanion położony na wschód od zamku Goddard. To tutaj Einhasad, bogini światła, uwięziła po wsze czasy Argosa, stuokiego syna Gran Kaina oraz pewnej olbrzymki. Wraz z nim zamknięty został tu Daimon Białooki, który uniemożliwia Oku Argosa wydostanie się ze swego aresztu. Ущелье, расположенное к востоку от Замка Годдард. Здесь богиня света Эйнхасад навеки заточила Аргоса, стоокого сына Гран Каина и женщины из народа Гигантов. Вместе с ним был заточен и Белоглазый Дэймон, который противостоит Оку Аргоса, не давая чудовищу вырваться на волю. 180 ゴードの渓谷 Gorde Canyon Cañón de Gorde Kanion Gorde Каньон Горда 123 0 0
195 2 90;92 115746.0;-53873.0;-3344.0 最強の傭兵集団バルカ シレノスたちが占有している地域。アデン-エルモア戦争の混乱に乗じてこの地を掌握している。北に位置するケトラー オークたちとゴダード領地の主導権をかけて長い戦争を送っている。 The territory of the Varka Silenos - mighty warriors and merciless mercenaries. They took over the area in a surge of chaos after the war between Aden and Elmore. The Varka Silenos have been waging a deadly war against the Ketra Orcs and the Goddard people. El territorio pertenece a los Silenos Varka, poderosos e implacables guerreros mercenarios. Se apoderaron de estas tierras aprovechando el caos tras la guerra entre Aden y Elmore. Los Silenos Varka han estado en guerra prolongada contra los Orcos Ketra instalados en el norte y la gente de Goddard. Terytorium należące do Varka Silenos, potężnych wojowników i bezlitosnych najemników. Przejęli oni ten obszar, korzystając z chaosu wywołanego przez wojnę między Aden a Elmore. Od tego czasu prowadzą nieustanną walkę zarówno z orkami Ketra, jak i mieszkańcami Goddard. Территория Фавнов Варка, могучих и безжалостных воинов-наемников. Они захватили эти земли, воспользовавшись хаосом, возникшим после войны между Аденом и Эльмором. Фавны Варка находятся в состоянии затяжной войны с обосновавшимися на севере Орками Кетра и жителями земель Годдарда. 180 シレノイ要塞 Xilenos Fortress Fortaleza de los Faunos Forteca Xilenos Крепость Фавносов 124 0 0
200 0 0;0 0.0;0.0;0.0 ルウンはかつて王国の経済活動の中心地として製造業と交易が活発に行われていた場所であった。しかし、グレシアとの海上貿易が断たれ、陸路での貿易も滞り、経済活動が衰退していった。一方、シュチュッツガルト領地はドワーフが活発な経済活動を続け、エルモア王国の中心となった。 Once Rune was the largest commercial hub of the kingdom that attracted a lot of artisans and merchants. Its era of prosperity ended when oversea trade with Gracia was shut down and land caravans proved not very reliable. Fortunately, Dwarves from the Schuttgart Territory managed to stop the town's decline, and through their efforts Rune still remains the trade center of the Elmore kingdom. Antaño, Rune era el centro del comercio de todo el reino, donde venían muchos artesanos y comerciantes. La época de prosperidad terminó cuando cesó el comercio marítimo con Gracia y surgieron dificultades para enviar caravanas por tierra. Afortunadamente, gracias a los esfuerzos de los enanos de las Tierras de Schuttgart, Rune sigue siendo el centro económico del reino de Elmore. Rune było niegdyś największym węzłem handlowym w królestwie, do którego ściągało wielu rzemieślników i handlarzy. Era jego dobrobytu dobiegła jednak końca, kiedy handel zamorski z Gracią został przerwany, a karawany lądowe okazały się o wiele mniej niezawodne. Na szczęście krasnoludy z Schuttgart zdołały powstrzymać upadek miasta i dzięki ich wysiłkom Rune nadal pozostaje centrum handlu w królestwie Elmore. Когда-то Руна была центром торговли всего королевства, сюда приезжали многие ремесленники и торговцы. Время процветания закончилось после прекращения морской торговли с Грацией и возникновения трудностей с отправкой караванов по земле. К счастью, благодаря усилиям Гномов из Земель Шутгарта, Руна все еще остается экономическим центром королевства Эльмор. 200 ルウン領地 Rune Territory Territorio de Rune Terytorium Rune Земли Руны 0 0 0
218 1 65;80 14585.0;-19581.0;-3032.0 97 太古の島 Primeval Isle Isla Primitiva Prastara Wyspa Первобытный Остров 110 0 0
314 7 0;0 -72674.0;256819.0;-3112.0 ラウル王に仕えていた有名な聖騎士セドリックが建てた道場。セドリックは健康上の理由で引退したため、現在では弟のロイエンが後を継いでいる。冒険者を夢見る若い戦士たちが絶えず訪ねてくる。 A training hall built by Sedrick, a famous Paladin that served King Raoul. Now Sedrick has retired, and this place is run by his younger brother Roien. It offers hope to young knights that dream of adventure. Un centro de entrenamiento fundado por Sedrick, un caballero leal que servía al rey Raoul. Ahora que Sedrick está retirado, la academia quedó en las manos de Roien, su hermano menor. El centro atrae a los jóvenes que sueñan con la aventura. Sala szkoleniowa wzniesiona przez Sedricka, słynnego paladyna, który służył królowi Raoulowi. Sam Sedrick przeszedł już na emeryturę, dlatego miejscem tym zarządza teraz Roien, jego młodszy brat, aby zapewniać nadzieję młodym rycerzom poszukującym przygód. Школа, основанная рыцарем Седриком, верой и правдой служившим королю Раулю. Сейчас Седрик постарел и ушел на покой, передав управление школой своему младшему брату Роену. Сюда часто заглядывают молодые искатели приключений. 30 セドリックの道場 Sedrick's Training Hall Academia de Sedrick Sala szkoleniowa Sedricka Школа Седрика 0 0 0
315 7 0;0 -89041.0;248907.0;-3568.0 大魔術師アインホバントが、歴史的に魔法と関わりが深い話せる島に建てた魔法学校。象牙の塔とは異なり、権力や権威を必要とせず大衆に向けた魔法教育を目指し設立した。象牙の塔とは対立の立場にある。 Founded by Archmage Einhovant, this place offers magic lessons to all who wish it, and has become the biggest rival to the elite Ivory Tower. Fundada por el Archimago Einhovant para contrarrestar la Torre de Marfil. Założone przez arcymaga Einhovanta, miejsce to naucza magii każdego, kto wyrazi taką chęć, i urosło do rangi największego rywala elitarnej Wieży Kości Słoniowej. Основана Архимагом Айнховантом. Он создал эту школу в противовес Башне Слоновой Кости. 30 アインホバント魔法学校 Einhovant's School of Magic Escuela de Magia de Einhovant Szkoła Magii Einhovanta Школа Магии Айнховант 0 0 0
316 7 0;0 -99586.0;237637.0;-3568.0 エルフとヒューマンの連合軍がオークとの戦争に勝利した際に建てられた記念塔。エルフとヒューマンの永遠なる友情について刻まれている。 A monument to the Human-Elven victory against the Orcs, this obelisk is engraved with a passage about the eternal friendship between Elves and Humans. Un monumento a la victoria de los Humanos y los Elfos sobre los Orcos. Este obelisco tiene grabado el siguiente pasaje: "En homenaje a la eterna amistad entre los Elfos y los Humanos". Pomnik wzniesiony na cześć ludzko-elfickiego zwycięstwa nad orkami, ozdobiony wygrawerowanym fragmentem tekstu opowiadającym o wiecznej przyjaźni między ludźmi a elfami. Установлен в честь победы Эльфов и Людей над Орками. На обелиске высечены слова "В память о вечной дружбе Эльфов и Людей". 30 戦勝記念塔 Obelisk of Victory Obelisco de la Victoria Obelisk Zwycięstwa Обелиск Победы 0 0 0
317 1 70;80 119533.0;175106.0;-3488.0 身の毛もよだつクロコダイルの集団生息地。かつてアベラ地方から流入したクロコダイルが急激に増殖して脅威になっている。インナドリル城ではクロコダイルに頭を悩ませているが、あまりにも凶暴なため処理できずにいるようだ。基本的にクロコダイル アイランドから離れることはないが、時おり船に乗った人々を攻撃する。 A habitat of monstrous Alligators. The number of Alligators, brought from Giran many years ago, has increased dramatically and now they pose a threat to Humans. Innadril Castle has been making efforts to drive the monsters off, but has not yet succeeded - the Alligators are just too dire. They have spread far from the Alligator Island, and it does not seem like they are going to return. The monsters even attack boaters sometimes. El hábitat de los monstruosos caimanes. Últimamente ha aumentado drásticamente el número de caimanes traídos hace muchos años de Giran, llegando a representar una amenaza para los Humanos. El castillo de Innadril se ha esforzado por inventar una forma eficaz de lidiar con ellos, pero en vano, debido a la externa ferocidad de los caimanes. Se han propagado mucho más allá de la Isla Caimán, y no parece que vayan a volver. Ocasionalmente incluso atacan a los barqueros. Siedlisko potwornych aligatorów. Liczba bestii, pierwotnie sprowadzonych tu wiele lat temu z Giran, z czasem znacznie wzrosła i teraz stanowią one zagrożenie dla ludzi. Zamek Innadril stara się je wypędzić z tego terenu, jednak jak dotąd nie odniósł w tej kwestii żadnego sukcesu - potwory są po prostu zbyt dzikie. Obecnie zajmują już nawet tereny położone daleko od Wyspy Aligatorów, dopuszczają się ataków na łodzie i nie wygląda na to, że szybko stąd znikną. Место обитания ужасных аллигаторов. В последнее время количество аллигаторов, завезенных много лет назад из Гирана, опасно возросло, и они стали угрожать Людям. В Замке Иннадрил давно пытаются придумать эффективный способ борьбы с ними, но сделать это не так-то просто, потому что аллигаторы очень свирепы. Они распространились далеко за пределы Острова Аллигаторов и не собираются туда возвращаться. Иногда они даже нападают на людей в лодках. 16 クロコダイル アイランド Alligator Island Isla Caimán Wyspa Aligatorów Остров Аллигаторов 80 0 0
318 7 0;0 -17957.0;15032.0;-3720.0 かつて美しかったこの森は、褐色のエルフたちの手によって死んでいった木のエルフ長老たちの呪いで永遠に廃れ変わり果てた場所に変貌した。褐色のエルフたちが日の光を避けて地下へ隠れた後も長い間放置され、森を元の姿に戻そうとしたエルフたちの努力にもかかわらず、陰湿な場所のまま現在に至る。今はまた地上へと戻ってきたダークエルフたちが集う場所となった。 Long ago there was a splendid forest. It was destroyed by the curse of the Elders of Forest Elves, perishing at the hands of Gray Elves. The wasteland was left for a long time after Gray Elves went underground. Today it is a base of Dark Elves. Hace mucho aquí había un bosque espléndido, pero fue destruido por la maldición de los Ancianos de los Elfos del Bosque antes de ser asesinados por los Elfos Grises. El páramo solitario estuvo abandonado durante un largo tiempo en el que los Elfos Grises estaban refugiados bajo tierra. Hoy en día es la base de los Elfos Oscuros. Dawno temu istniał tutaj wspaniały las, który został jednak zniszczony przez klątwę starszych leśnych elfów rzuconą, gdy ginęli oni z rąk swoich szarych pobratymców. Kiedy szare elfy zostały zmuszone do zejścia pod ziemię, miejsce to obróciło się w pustkowie, a obecnie jest zamieszkiwane przez mroczne elfy. Раньше на этом месте стоял прекрасный лес, но после проклятия Старейшин Лесных Эльфов, погибавших от рук Серых Эльфов, он был уничтожен. Одинокий пустырь был надолго заброшен, когда Серые Эльфы ушли под землю. В данный момент здесь находится база Темных Эльфов. 67 ダークエルフの森 Dark Forest Bosque Oscuro Mroczny Las Темный Лес 40 0 0
321 6 0;0 147312.0;25816.0;-2008.0 華麗で雄大なアデンの発達した文化を感じさせる、アデン城の城外にある村。アデン王国の首都として他の村とは比較にならないほどの規模を誇る。しかし、対照的に巨大な貧民村が形成されており、貧富の差を実感させられる都市でもある。 It is a magnificent big city, surrounded by a tall defensive wall and wallowing in luxury. It is the heart of Aden Kingdom. No other town can compare to Aden in terms of beauty or size. This is a grandest and a most colossal city on the whole continent. However, it has its reverse side, too: on the outskirts of it, in a hollow area, innumerable miserable cabins are clustered together, as if bringing out the huge gap between the rich and the poor. Es una ciudad vasta y majestuosa, rodeada por una alta muralla y repleta de lujos. Es el corazón del reino de Aden. No hay otra ciudad más grande y magnifica en el reino ni en todo el continente. Sin embargo, tiene su contraparte: en sus inmediaciones, innumerables chabolas se apiñan en una hondonada, sacando a relucir el abismo que hay entre los ricos y los pobres. Okazałe, ogromne miasto pławiące się wręcz w luksusie i chronione przez wysokie mury obronne. Tak? the heart of Aden Kingdom. Żadna inna miejscowość na całym kontynencie nie może się z nim równać, jeśli chodzi o rozmiar oraz urodę. Miasto to ma jednak także swą mroczną stronę: na jego obrzeżach można znaleźć osiedle niezliczonych, rozsypujących się chat, stanowiące wyraźną reprezentację ogromnej przepaści między bogatymi a biednymi mieszkańcami okolicy. Окруженный высокой крепостной стеной, величественный и огромный город, купающийся в роскоши, сердце королевства Аден. Ни один город королевства не сравнится со столицей по размерам и красоте. Это самый большой и величественный город на всем континенте. Однако есть у него и изнаночная сторона: в низине под городом ютятся бесчисленные лачуги городской бедноты, которые напоминают об огромной пропасти, разделяющей богатых и бедных. 97 アデン城の村 Aden Aden Aden Аден 83 0 0
322 7 0;0 149054.0;51749.0;-4008.0 アデン領地中央にある大きな湖。湖畔の船着場から釣りや遊覧のための船が出ている。中心部にコロシアムがある。 A huge lake in the middle of Aden territory. It has a pier on its shore, where you can rent a boat and go fishing or take a boat trip. There is a Coliseum on an isle in the middle of the lake. Un lago enorme en medio del territorio de Aden. En su orilla hay un muelle donde puedes alquilar un bote e ir de pesca o paseo. En el centro del lago hay una isla que tiene un Coliseo. Ogromne jezioro w samym sercu terytorium Aden. Na jego wybrzeżu zbudowano przystań, gdzie można wypożyczyć łódź i wyruszyć na wycieczkę bądź ryby. Na położonej na środku jeziora wyspie znajduje się z kolei koloseum. Огромное озеро в центре Земель Адена. На его берегу имеется пристань, на которой можно взять лодку и отправиться на рыбалку или на водную прогулку. На острове посередине озера расположен Колизей. 97 ナルセル湖 Narsell Lake Lago de Narsell Jezioro Narsell Озеро Нарсилл 0 0 0
323 11 0;0 178486.0;-24135.0;-2224.0 度重なるエルモア王国との戦闘で廃虚と化した城砦。本来は北エルモア東地域に住むアベラなどの異民族の侵略に備えて建てられた大規模な城であった。しかし、数十年前のエルモアとの戦争で外側の大きな城壁が一部破壊され、内側の城砦はすべて破壊されてしまう。エルモア侵略軍が井戸に仕掛けた毒によって大量の住民が犠牲になったため、不吉な場所として今では誰も近寄らない。 This is a castle, destroyed in a war with the Kingdom of Elmore. It used to be a big stronghold, constructed to defend from Elmore's invasions from the North, Giran from the East, and to protect from other alien races. Its outer rampart was partially destroyed, and nearly all inner walls were knocked down a few decades ago, during a war with Elmore. All people inside the stronghold were executed. However, many citizens had passed away from the poison, put in their wells by people of Elmore. Rumor has it that the castle is cursed, and ghosts dwell in it. People are trying to avoid this place. Es un castillo destruido en la guerra contra el reino de Elmore. Solía ser una gran fortaleza, construida para defenderse de las invasiones que amenazaban por el lado norte de Elmore, por el este, de Giran, y de cualquier otra raza que deseara atacar. Su muralla exterior fue parcialmente destruida y casi todos los muros interiores, derribados hace unas décadas durante la guerra con Elmore. Todas las personas en su interior fueron ejecutadas. Sin embargo, muchos habitantes habían fallecido antes por el agua de los pozos envenenados por la gente de Elmore. Se rumorea que el castillo está maldito y habitado por fantasmas. La gente busca evitar este lugar. Zamek zniszczony podczas wojny z królestwem Elmore. Kiedyś stanowił on ogromną twierdzę zbudowaną w celu obrony przed inwazją Elmore z północy, Giran ze wschodu, a także innych obcych. Niestety, kilka dekad temu jego zewnętrzne umocnienia zostały częściowo zniszczone, niemal wszystkie wewnętrzne mury zburzone, a wszyscy obecni wewnątrz - poddani egzekucji. Wielu mieszkańców tego miejsca zginęło też na skutek zatrutej przez Elmore wody, a plotki głoszą, że jest ono teraz przeklęte i nawiedzają duchy. Ogólnie rzecz biorąc, każdy stara się raczej omijać ten zamek z daleka. Замок, разрушенный во время войны с королевством Эльмор. Это была большая крепость, возведенная для защиты от вторжения Эльмора с севера, Гирана с востока и для защиты от других чужеземных рас. Несколько десятилетий назад в ходе войны с Эльмором был частично разрушен внешний крепостной вал и почти все внутренние стены. Всех, кто был в крепости, предали смерти. Многие жители погибли еще раньше от яда, которым эльморцы отравили колодцы. Вскоре пошла молва о том, что замок этот проклят и в нем живут призраки. С тех пор люди обходили это место стороной. 97 破壊された城砦 Devastated Castle Castillo en Ruinas Zniszczony zamek Разоренный Замок 93 0 0
324 7 0;0 146440.0;46723.0;-3400.0 エルモアデン時代から残る戦闘遺跡。現在は巨大血盟同士の戦いや対決、イベントなどに使われている。 A battleground from the Elmoreden times, nowadays used for events, combats, clan battles, etc. Un espacio de combate que viene desde el periodo elmoredí; actualmente se usa para eventos, duelos, luchas de clanes, etc. Pole bitwy z czasów Cesarstwa Elmoreden, obecnie używane podczas wydarzeń specjalnych, walk, bitew klanowych i tym podobnych. Место для битв, сохранившееся со времен Эльморадена. В настоящее время используется для проведения ивентов, боев, сражений между кланами и т. п. 97 コロシアム Coliseum Coliseo Koloseum Колизей 108 0 0
400 11 86;99 104793.0;80780.0;-2616.0 7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのカタコム。アデン領地にある猟師の村付近に位置する。 An entrance to this catacomb appeared when the Seven Seals were broken. It is located near Aden. Entrada a estas catacumbas apareció cuando fueron dañados los Siete Sellos. Se encuentra no muy lejos de Aden. Wejście do tych katakumb pojawiło się po złamaniu siedmiu pieczęci. Znajduje się ono w okolicy Aden. Вход в эти катакомбы открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Они находятся неподалеку от Адена. 97 密界のカタコム入口 Entrance to Catacomb of Forbidden Path Entrada a las Catacumbas del Camino Prohibido Wejście do Katakumb Zakazanej Ścieżki Вход в Катакомбы Запретного Пути 0 0 0
401 11 88;99 136927.0;80538.0;-3696.0 7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのカタコム。アデン領地にある鏡の森付近に位置する。 An entrance to this catacomb appeared when the Seven Seals were broken. It is located near Aden. Entrada a estas catacumbas apareció cuando fueron dañados los Siete Sellos. Se encuentra no muy lejos de Aden. Wejście do tych katakumb pojawiło się po złamaniu siedmiu pieczęci. Znajduje się ono w okolicy Aden. Вход в эти катакомбы открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Они находятся неподалеку от Адена. 97 魔導のカタコム入口 Entrance to Catacomb of Witches Entrada a las Catacumbas de las Brujas Wejście do Katakumb Wiedźmy Вход в Катакомбы Ведьм 0 0 0
402 11 85;99 -24369.0;77816.0;-3424.0 7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのネクロポリス。グルーディオ領地にあるグルーディオ城付近に位置する。 Entrance to this necropolis appeared when the Seven Seals were broken. It is located near Gludio. Entrada a esta necrópolis apareció cuando fueron dañados los Siete Sellos. Se encuentra no muy lejos de Gludio. Wejście do tej nekropolii pojawiło się po złamaniu siedmiu pieczęci. Znajduje się ono w okolicy Gludio. Вход в этот некрополь открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Он находится неподалеку от Глудио. 30 烈士のネクロポリス入口 Entrance to Patriot's Necropolis Entrada a la Necrópolis de los Insurgentes Wejście do Nekropolii Patrioty Вход в Некрополь Повстанцев 0 0 0
403 11 71;75 -55346.0;76924.0;-3160.0 7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのネクロポリス。オーレン領地にある成人式の祭壇付近に位置する。 Entrance to this necropolis appeared when the Seven Seals were broken. It is located near the Altar of Evil Entrada a esta necrópolis apareció cuando fueron dañados los Siete Sellos. Se encuentra no muy lejos del Altar Ceremonial. Wejście do tej nekropolii pojawiło się po złamaniu siedmiu pieczęci. Znajduje się ono w okolicy Ołtarza Zła Вход в этот некрополь открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Он находится неподалеку от Церемониального Алтаря. 67 苦行者のネクロポリス入口 Entrance to Necropolis of Devotion Entrada a la Necrópolis de la Devoción Wejście do Nekropolii Oddania Вход в Молитвенный Некрополь 0 0 0
404 11 76;80 172231.0;173031.0;-3104.0 大富豪のジハープが昔に建てた大邸宅に続く地だが、今は歳月の痕跡だけが残っている。 Lands that previously belonged to Jihap, the notorious rich man. However, nowadays only ruins remain from his once magnificent estate. En los tiempos antiguos un rico llamado Jihap tuvo una lujosa finca en este lugar. Sin embargo, actualmente solo quedan las ruinas de lo que fue un magnífico estado. Teren, który należał niegdyś do Jihapa, okrytego złą sławą bogacza. Dziś z jego wspaniałej posiadłości pozostały jedynie ruiny. В давние времена великий богач Джихап построил здесь роскошное поместье. Но сейчас от былого великолепия остались лишь руины. 16 風の大地 Land of Winds Tierra del Viento Kraina Wiatrów Земля Ветров 0 0 0
405 11 76;80 83718.0;246559.0;-4104.0 水の女神エヴァの唯一明かされた棲み処。油断して近づく者たちを防ぐために、宮殿の入口を複雑な迷路のように作り、その中に危険なモンスターたちを放った。また、パプリオンの軍勢がしばしばここに攻め込んでくるが、実際にエヴァがここにいるかは誰も知らない。 It is widely believed that Eva herself resides here. She has turned the entrance to the palace into an intricate labyrinth and filled the labyrinth with monsters to protect her dwelling from troublesome visitors. From time to time the army of Fafurion attempts to charge the labyrinth. However no one knows for sure if Eva lives here and if so, how often does she ascend to the garden. Existe una firme creencia de que la mismísima diosa del agua Eva vive aquí. Convirtió la entrada al palacio en un complejo laberinto repleto de monstruos para proteger su morada de visitantes problemáticos. De vez en cuando, el ejército de Fafurion intenta atravesar el laberinto. Sin embargo, nadie puede asegurar el que Eva viva allí realmente, y de ser así, cada cuándo baja a los jardines. Powszechnie uważa się, że sama Eva zamieszkuje to miejsce. Aby uchronić je przed niechcianymi gośćmi, zmieniła ona wejście do swego pałacu w skomplikowany labirynt pełen potworów. Od czasu do czasu pokonać próbuje go nawet armia Fafuriona. Tak naprawdę jednak nikt nie wie na pewno, czy Eva rzeczywiście tu przebywa, a nawet jeśli tak, jak często pojawia się w ogrodzie. Считается, что здесь находится обитель богини воды Евы. Чтобы оградить себя от назойливых посетителей, она превратила вход во дворец в запутанный лабиринт и населила его опасными монстрами. Время от времени армия Фафуриона предпринимает попытки прорваться через этот лабиринт. Но доподлинно никому неизвестно, здесь ли живет Ева, и как часто она появляется в Садах. 16 エヴァの水中庭園 Garden of Eva Jardines de la diosa Eva Ogród Evy Сады Богини Евы 0 0 0
406 7 0;0 -18435.0;13513.0;-4896.0 7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのカタコム。オーレン領地にあるダークエルフの森付近に位置する。 The entrance to this Catacomb opened after the Seven Seals had been damaged. The Catacomb is located in the Oren Territory, not far from the Dark Forest. La entrada a estas catacumbas se abrió cuando fueron dañados los Siete Sellos. Las catacumbas se encuentran en el territorio de Oren, no muy lejos del Bosque Oscuro. Wejście do tych katakumb pojawiło się po złamaniu siedmiu pieczęci. Znajduje się ono na terytorium Oren, niedaleko Mrocznego Lasu. Вход в эти катакомбы открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Они находятся в Землях Орена неподалеку от Темного Леса. 67 凶星のカタコム Catacomb of Dark Omens Catacumbas del Presagio Oscuro Katakumby Mrocznych Zwiastunów Катакомбы Темного Пророчества 0 0 0
407 7 0;0 169390.0;-17814.0;-4896.0 7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのネクロポリス。アデン領地にある虐殺の大地付近に位置する。 The entrance to this Necropolis opened after the Seven Seals had been damaged. It is located in the Aden Territory, not far from the Fields of Massacre. La entrada a esta necrópolis se abrió cuando fueron dañados los Siete Sellos. Las catacumbas se encuentran en el territorio de Aden, no muy lejos del Campo de Batalla. Wejście do tej nekropolii pojawiło się po złamaniu siedmiu pieczęci. Znajduje się ono na terytorium Aden, niedaleko Pól Masakry. Вход в этот некрополь открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Он находится в землях Адена неподалеку от Поля Брани. 97 使徒のネクロポリス Disciple's Necropolis Necrópolis de los Discípulos Nekropolia Ucznia Некрополь Апостолов 0 0 0
408 11 80;85 146949.0;18432.0;-2200.0 古代海賊ゴールドバーグとゴールドバーグの手下たちが水葬された場所。 A place where the Ancient Pirate Goldberg and his troops were buried. El lugar de entierro del pirata de la antigüedad Goldberg y su tripulación. Miejsce, w którym pochowano pradawnego pirata Goldberga oraz jego załogę. Место захоронения древних пиратов и их предводителя Голдберга. 97 古代海賊の墓 Ancient Pirates' Tomb Tumba de los Antiguos Piratas Grobowiec pradawnych piratów Гробница Древних Пиратов 0 0 0
409 11 0;0 -111728.0;244330.0;-3448.0 話せる島に位置する美しい滝。 A beautiful waterfall located on a Talking Island. Una pintoresca cascada situada en la Isla Parlanchina. Przepiękny wodospad na Wyspie Rozmów. Живописный водопад, который находится на Говорящем Острове. 30 歌う滝 Singing Waterfall Cascada Cantarina Śpiewający Wodospad Поющий Водопад 0 0 0
410 11 13;16 -21472.0;36244.0;-2794.0 ダークエルフの森を越えたところにある巨大な沼。シーレンの影響で赤黒い霧がかかった沼は血で染められており、血のにおいに引き寄せられた高レベルのモンスターが占拠している状態である。 A huge swampland near the Dark Forest. Shillien covered this place with crimson fog and soaked the soil with blood. Its scent is so heavy in the air that it draws dangerous monsters from other lands. Una zona pantanosa situada al lado del Bosque Oscuro. Shillien cubrió los pantanos con una niebla marrón y los empapó de sangre. El olor a sangre atrae a los monstruos más poderosos y peligrosos. Ogromne bagna w okolicy Mrocznego Lasu. Shillien okryła to miejsce szkarłatną mgłą, a jego ziemie skąpała we krwi. Jej zapach jest tak silny, że przyciąga tu niebezpieczne potwory z innych krain. Обширные болота, граничащие с Темным Лесом. Шилен окутала их багровым туманом и пропитала кровью. Запах крови привлекает туда самых сильных и опасных монстров. 67 沼地帯 北部 Northern Swampland Marisma del Norte Północne moczary Северная Часть Топей 0 0 0
411 11 50;60 124904.0;61992.0;-3973.0 フェアリー族はエルモアデン時代に絶滅したものと思われていたが、実はかろうじて生き残っている。エルモアデンの貴族たちの間でフェアリー ダストや羽根が珍重され絶滅の危機に瀕するも、フェアリーの王オベリウスが種族を率いてこの谷に身を隠したためである。 It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. Se dice que la raza de las hadas fue exterminada en los tiempos del imperio de Elmoreden, pero en realidad se ocultaron en este valle apartado. El motivo de su huida fue la violenta caza por sus alas y polen que se pusieron de moda entre la nobleza elmoredí. Así que Obelius, el Rey de las Hadas, guió a su pueblo al Valle Encantado y lo protegió de los ojos curiosos. Powiada się, że wszystkie wróżki zostały zniszczone w czasach Cesarstwa Elmoreden, jednak tak naprawdę ukryły się one w tej właśnie odosobnionej dolinie. Powodem ich ucieczki były zaciekłe polowania na wróżkowe skrzydła oraz pył, które szlachta Elmoreden uważała za niezwykle modne. Król wróżek poprowadził więc swój lud do Zaklętej Doliny, ukrywając go tu przed wścibskimi oczami. Считалось, что народ фей был уничтожен еще во времена Эльморадена, но на самом деле феи ушли в эту укромную долину. Для дворян Эльморадена пыльца и крылья фей были модными предметами для коллекционирования, поэтому на фей велась жестокая охота. Поэтому Обелиус, Король Фей, увел свой народ в эту долину и сокрыл ее от любопытных глаз. 67 フェアリーの谷 南側 South of the Enchanted Valley Sur del Valle Encantado Południe Zaklętej Doliny Южная Часть Волшебной Долины 0 0 0
412 11 50;60 116220.0;41380.0;-3880.0 フェアリー族はエルモアデン時代に絶滅したものと思われていたが、実はかろうじて生き残っている。エルモアデンの貴族たちの間でフェアリー ダストや羽根が珍重され絶滅の危機に瀕するも、フェアリーの王オベリウスが種族を率いてこの谷に身を隠したためである。 It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. Se dice que la raza de las hadas fue exterminada en los tiempos del imperio de Elmoreden, pero en realidad se ocultaron en este valle apartado. El motivo de su huida fue la violenta caza por sus alas y polen que se pusieron de moda entre la nobleza elmoredí. Así que Obelius, el Rey de las Hadas, guió a su pueblo al Valle Encantado y lo protegió de los ojos curiosos. Powiada się, że wszystkie wróżki zostały zniszczone w czasach Cesarstwa Elmoreden, jednak tak naprawdę ukryły się one w tej właśnie odosobnionej dolinie. Powodem ich ucieczki były zaciekłe polowania na wróżkowe skrzydła oraz pył, które szlachta Elmoreden uważała za niezwykle modne. Król wróżek poprowadził więc swój lud do Zaklętej Doliny, ukrywając go tu przed wścibskimi oczami. Считалось, что народ фей был уничтожен еще во времена Эльморадена, но на самом деле феи ушли в эту укромную долину. Для дворян Эльморадена пыльца и крылья фей были модными предметами для коллекционирования, поэтому на фей велась жестокая охота. Поэтому Обелиус, Король Фей, увел свой народ в эту долину и сокрыл ее от любопытных глаз. 67 フェアリーの谷 北側 Enchanted Valley (north) Norte del Valle Encantado Zaklęta Dolina (północ) Северная Часть Волшебной Долины 0 0 0
413 11 25;36 -16730.0;209417.0;-3691.0 本来は肥沃な農地であったが、ベレスを封印するために発動された魔法の影響で荒地と化した場所。魔法の影響で突然変異した昆虫や甲殻類の生物が生息している。特に凶暴な巨大アリは脅威である。 Once a fertile farmland, these lands were devastated by powerful magic spells used to subdue Beleth' rebellion. That magic also turned local insects into horrible mutants. Among those, giant ants are especially dangerous. En su día fue una tierra de cultivo fértil, pero se convirtió en un páramo estéril debido a la poderosa magia empleada para contener la rebelión de Beleth. El impacto de la magia de aquella época transformó a los insectos locales que se convirtieron en horribles mutantes. La especie más peligrosa son las Hormigas Gigantes. Te żyzne niegdyś ziemie uprawne zostały zniszczone przez potężne zaklęcia magiczne użyte do stłumienia buntu Beletha. Magia ta zmieniła również lokalne owady w straszliwe mutanty. Wśród nich szczególnie niebezpieczne są olbrzymie mrówki. Раньше здесь были цветущие луга и поля, но под действием мощной магии, которую использовали для подавления мятежа Белефа, они превратились в бесплодную пустошь. Эта магия превратила местных насекомых в жутких мутантов, самыми опасными среди которых являются Гигантские Муравьи. 30 荒地の南側入口 Southern Entrance to the Wasteland Entrada sur del Páramo Południowe wejście na pustkowie Южный Вход в Пустошь 0 0 0
414 11 0;0 0.0;0.0;0.0 97 魂の島 Isle of Souls Isla de las Almas Wyspa Dusz Остров Душ 0 0 0
415 6 0;0 -116686.0;46482.0;360.0 97 真カマエル村 Kamael Village Aldea de los Kamael Wioska kamaeli Деревня Камаэль 131 0 0
416 7 0;0 0.0;0.0;0.0 97 魂の鍾乳洞 Cave of Souls Cueva de las Almas Jaskinia Dusz Пещера Душ 0 0 0
417 1 2;15 -119618.0;51994.0;-832.0 97 希望の丘 Hill of Hope Colina de la Esperanza Wzgórze Nadziei Холм Надежды 132 0 0
418 1 15;20 -109670.0;45283.0;-1344.0 97 黄金の丘 Golden Hills Colinas Doradas Złote Wzgórza Золотые Холмы 133 0 0
419 11 0;0 111541.0;139977.0;-3480.0 16 ギラン城右側 Giran Castle's Right Part Ala derecha del Castillo de Giran Prawa część zamku Giran Правая часть Замка Гиран 0 0 0
420 11 0;0 107386.0;145807.0;-3296.0 16 ギラン城正面 Giran Castle's Front Part Fachada frontal del Castillo de Giran Frontowa część zamku Giran Передняя часть Замка Гиран 0 0 0
421 11 0;0 111003.0;148054.0;-3184.0 16 ギラン城左側 Giran Castle's Left Part Ala izquierda del Castillo de Giran Lewa część zamku Giran Левая часть Замка Гиран 0 0 0
422 11 0;0 107698.0;143854.0;-3464.0 16 ギラン城攻城駐屯地 Giran Castle's Warcamp Campamento Militar del Castillo de Giran Obóz wojskowy zamku Giran Лагерь Замка Гиран 0 0 0
423 11 0;0 -27322.0;78056.0;-3536.0 67 生贄の森 Forest of Sacrifice Bosque del Sacrificio Las Poświęcenia Жертвенный Лес 0 0 0
424 11 0;0 147932.0;-39016.0;-1984.0 180 ゴダード城攻城駐屯地 Goddard Castle's Warcamp Campamento Militar del Castillo de Goddard Obóz wojskowy zamku Goddard Лагерь Замка Годдард 0 0 0
425 11 0;0 144785.0;-46353.0;-2528.0 180 ゴダード城右側 Goddard Castle's Right Part Ala derecha del Castillo de Goddard Prawa część zamku Goddard Правая часть Замка Годдард 0 0 0
426 11 0;0 150191.0;-42551.0;-2248.0 180 ゴダード城正面 Goddard Castle's Front Part Fachada frontal del Castillo de Goddard Frontowa część zamku Goddard Передняя часть Замка Годдард 0 0 0
427 11 0;0 147434.0;-46433.0;-2528.0 180 ゴダード城左側 Goddard Castle's Left Part Ala izquierda del Castillo de Goddard Lewa część zamku Goddard Левая часть Замка Годдард 0 0 0
428 7 0;0 0.0;0.0;0.0 1 デスナイト要塞 Death Knight Fortress Fuerte de los Caballeros de la Muerte Forteca rycerza śmierci Крепость Рыцарей Смерти 0 0 0
429 6 0;0 45252.0;154168.0;-1936.0 1 デスナイト拠点 Death Knight Base Base de los Caballeros de la Muerte Baza rycerza śmierci База Рыцарей Смерти 56 0 0
430 1 2;15 45753.0;147564.0;-3680.0 1 第1訓練場 1st Training Grounds Primer Campo de Entrenamiento Pierwszy teren szkoleniowy Первая тренировочная площадка 151 0 0
431 1 15;20 52642.0;148105.0;-2424.0 1 第2訓練場 2nd Training Grounds Segundo Campo de Entrenamiento Drugi teren szkoleniowy Вторая тренировочная площадка 152 0 0
432 9 0;0 111368.0;-14851.0;-832.0 67 オーク要塞 Orc Fortress Fortaleza Orca Forteca orków Крепость Орков 144 0 0
433 11 0;0 111368.0;-14851.0;-832.0 67 オーク要塞進入路 Road to Orc Fortress Camino a la Fortaleza Orca Droga do fortecy orków Дорога к Крепости Орков 0 0 0
434 1 83;85 -56726.0;136936.0;-2784.0 30 セル マフム駐屯地 Sel Mahum Base Base Rakshasa Baza Sel Mahum Лагерь Ракшасов 145 0 0
435 1 78;82 88113.0;113089.0;-1960.0 16 ドラゴンバレー西部 Dragon Valley (west) Valle de los Dragones (Oeste) Smocza Dolina (zachód) Долина Драконов (запад) 66 0 0
436 1 82;85 115287.0;112689.0;-2392.0 16 ドラゴンバレー東部 Dragon Valley (east) Valle de los Dragones (Este) Smocza Dolina (wschód) Долина Драконов (восток) 150 0 0
437 11 0;0 85760.0;-354.0;-3640.0 67 象牙の塔の外郭 Outskirts of the Ivory Tower Inmediaciones de la Torre de Marfil Obrzeża Wieży Kości Słoniowej Окрестности Башни Слоновой Кости 0 0 0
438 7 0;0 15074.0;246054.0;-176.0 30 ヘルバウンド Hellbound Isla Infernal Hellbound Остров Ада 147 0 0
439 1 85;90 8890.0;239060.0;-2440.0 30 ザドゥナの実験室 Satina's Laboratory Laboratorio de Satina Laboratorium Satiny Лаборатория Сатины 0 0 0
440 1 85;90 2901.0;235565.0;-3352.0 30 ベレスの魔法陣 Beleth' Magic Circle Megalitos Mágicos de Beleth Magiczny Krąg Beletha Волшебные Мегалиты Белефа 0 0 0
441 11 0;0 7730.0;250566.0;-1800.0 30 象牙の塔駐屯地 Ivory Tower Camp Campamento de la Torre de Marfil Obóz przy Wieży Kości Słoniowej Лагерь Башни Слоновой Кости 0 0 0
442 7 0;0 85760.0;-354.0;-3640.0 67 象牙の塔:ヘルバウンド ポータル Ivory Tower - Hellbound Portal Torre de Marfil: Portal a la Isla Infernal Wieża Kości Słoniowej - portal na Hellbound Башня Слоновой Кости - Портал на Остров Ада 0 0 0
443 7 0;0 116887.0;16064.0;2952.0 97 傲慢の塔:7階入口 Tower of Insolence (To the 7th Floor) Torre del Atrevimiento (Entrada a la Planta 7) Wieża Zuchwałości (na 7. piętro) Башня Дерзости: Вход на 7-й Этаж 0 0 0
444 7 0;0 112196.0;16076.0;2952.0 97 傲慢の塔:7階出口 Tower of Insolence (From the 7th Floor) Torre del Atrevimiento (Salida de la Planta 7) Wieża Zuchwałości (z 7. piętra) Башня Дерзости: Выход с 7-го Этажа 0 0 0
445 7 0;0 114628.0;18594.0;3960.0 97 傲慢の塔:8階入口 Tower of Insolence (To the 8th Floor) Torre del Atrevimiento (Entrada a la planta 8) Wieża Zuchwałości (na 8. piętro) Башня Дерзости: Вход на 8-й Этаж 0 0 0
446 7 0;0 116320.0;14249.0;3960.0 97 傲慢の塔:8階出口 Tower of Insolence (From the 8th Floor) Torre del Atrevimiento (Salida de la Planta 8) Wieża Zuchwałości (z 8. piętra) Башня Дерзости: Выход с 8-го Этажа 0 0 0
447 7 0;0 114843.0;18674.0;4976.0 97 傲慢の塔:9階入口 Tower of Insolence (To the 9th Floor) Torre del Atrevimiento (Entrada a la planta 9) Wieża Zuchwałości (na 9. piętro) Башня Дерзости: Вход на 9-й Этаж 0 0 0
448 7 0;0 114643.0;13704.0;4976.0 97 傲慢の塔:9階出口 Tower of Insolence (From the 9th Floor) Torre del Atrevimiento (Salida de la Planta 9) Wieża Zuchwałości (z 9. piętra) Башня Дерзости: Выход с 9-го Этажа 0 0 0
449 7 0;0 112866.0;14337.0;5984.0 97 傲慢の塔:10階入口 Tower of Insolence (To the 10th Floor) Torre del Atrevimiento (Entrada a la planta 10) Wieża Zuchwałości (na 10. piętro) Башня Дерзости: Вход на 10-й Этаж 0 0 0
450 7 0;0 115380.0;14423.0;6136.0 97 傲慢の塔:10階出口左階段 Tower of Insolence (Left Exit from the 10th Floor) Torre del Atrevimiento (Salida de la Planta 10, Escalera Izquierda) Wieża Zuchwałości (lewe wyjście z 10. piętra) Башня Дерзости: Выход с 10-го Этажа (Левая Лестница) 0 0 0
451 7 0;0 112964.0;16764.0;6136.0 97 傲慢の塔:10階出口右階段 Tower of Insolence (Right Exit from the 10th Floor) Torre del Atrevimiento (Salida de la Planta 10, Escalera Derecha) Wieża Zuchwałości (prawe wyjście z 10. piętra) Башня Дерзости: Выход с 10-го Этажа (Правая Лестница) 0 0 0
452 7 0;0 114901.0;13343.0;6992.0 97 傲慢の塔:11階出口左通路 Tower of Insolence (Left Exit from the 11th Floor) Torre del Atrevimiento (Salida de la Planta 11, Pasillo Izquierdo) Wieża Zuchwałości (lewe wyjście z 11. piętra) Башня Дерзости: Выход с 11-го Этажа (Левый Проход) 0 0 0
453 7 0;0 111917.0;16297.0;6992.0 97 傲慢の塔:11階出口右通路 Tower of Insolence (Right Exit from the 11th Floor) Torre del Atrevimiento (Salida de la Planta 11, Pasillo Derecho) Wieża Zuchwałości (prawe wyjście z 11. piętra) Башня Дерзости: Выход с 11-го Этажа (Правый Проход) 0 0 0
454 7 0;0 115282.0;14377.0;8112.0 97 傲慢の塔:12階出口左階段 Tower of Insolence (Left Exit from the 12th Floor) Torre del Atrevimiento (Salida de la Planta 12, Escalera Izquierda) Wieża Zuchwałości (lewe wyjście z 12. piętra) Башня Дерзости: Выход с 12-го Этажа (Левая Лестница) 0 0 0
455 7 0;0 112922.0;16665.0;8112.0 97 傲慢の塔:12階出口右階段 Tower of Insolence (Right Exit from the 12th Floor) Torre del Atrevimiento (Salida de la Planta 12, Escalera Derecha) Wieża Zuchwałości (prawe wyjście z 12. piętra) Башня Дерзости: Выход с 12-го Этажа (Правая Лестница) 0 0 0
456 6 0;0 104277.0;58299.0;-3944.0 67 風の聖所 Wind Village Aldea del Viento Wioska Wiatru Обитель Ветров 148 0 0
457 1 2;15 107643.0;51995.0;-4800.0 67 静かな平原 Quiet Plain Llanura Silenciosa Cicha Równina Равнина Тишины 153 0 0
458 1 15;20 109763.0;57475.0;-4360.0 67 風の森 Whispering Woods Bosque de los Vientos Szepczący Las Лес Ветров 154 0 0
459 1 85;90 17782.0;252753.0;-1744.0 30 異界の尖塔 Otherworldly Tower Torre Etérea Wieża Spoza Świata Потусторонняя Башня 0 0 0
460 1 85;90 114707.0;-114793.0;-11200.0 138 氷の君主の城 Frost Lord's Castle Castillo del Monarca del Hielo Zamek Pana Mrozu Замок Монарха Льда 0 0 0
461 11 85;90 149224.0;143810.0;-12200.0 138 氷の君主の城 Frost Lord's Castle Castillo del Monarca del Hielo Zamek Pana Mrozu Замок Монарха Льда 0 0 0
462 11 0;0 151963.0;5508.0;-584.0 97 アデン城右側 Right Side of the Aden Castle Fachada derecha del Castillo de Aden Prawa strona zamku Aden Правая часть Замка Аден 0 0 0
463 11 0;0 147469.0;11386.0;-760.0 97 アデン城正面 Front Side of the Aden Castle Fachada frontal del Castillo de Aden Przód zamku Aden Передняя часть Замка Аден 0 0 0
464 11 0;0 143070.0;5588.0;-592.0 97 アデン城左側 Left Side of the Aden Castle Ala izquierda del Castillo de Aden Lewa strona zamku Aden Левая часть Замка Аден 0 0 0
465 1 85;90 15185.0;243562.0;10496.0 30 鋼鉄の城 Steel Citadel Ciudadela de Acero Stalowa Cytadela Стальная Цитадель 0 0 0
466 7 0;0 187557.0;58771.0;-4784.0 97 巨人たちの洞窟内部 Giant's Cave's Inner Area Interior de la Cueva del Gigante Wewnętrzny obszar Jaskini Olbrzyma Внутренняя Часть Пещеры Гигантов 0 0 0
Количество страниц: 3
Количество записей в таблице: 286