huntingzone_classic

huntingzone_classic

ID type rc_level loc jp_desc eu_desc es_desc pl_desc ru_desc search_zoneid jp_name eu_name es_name pl_name ru_name regionid npc_id quest_id instantzone_id
1 0 0;0 0.0;0.0;0.0 ディオンの領地。温和な気候と豊かな大地に恵まれているため農業が盛んであり、アデン大陸の食料庫の役割を果たしている。 Territory of Dion. Because of the warm climate, these farm lands are fertile and are responsible for the food supply in Aden. Territory of Dion. Because of the warm climate, these farm lands are fertile and are responsible for the food supply in Aden. Territory of Dion. Because of the warm climate, these farm lands are fertile and are responsible for the food supply in Aden. Благодаря мягкому климату и плодородной почве эти земли дают обильный урожай, который обеспечивает продовольствием почти весь Аден. 1 ディオン領地 Dion Territory Dion Territory Dion Territory Земли Диона 0 0 0
2 11 25;35 48789.0;145929.0;-2656.0 数年前、アシュトン公爵が農民反乱を武力で鎮圧した時に、その首謀者たちが公開処刑を受けた場所。無残な死を遂げた者たちの魂がアンデッドとなり、処刑場の周辺をさまよっている。 When Duke Ashton suppressed the Peasants' Riot years ago, this place was used for public execution of its leaders. The souls of the tortured and punished now wander this area as the Undead. When Duke Ashton suppressed the Peasants' Riot years ago, this place was used for public execution of its leaders. The souls of the tortured and punished now wander this area as the Undead. When Duke Ashton suppressed the Peasants' Riot years ago, this place was used for public execution of its leaders. The souls of the tortured and punished now wander this area as the Undead. Здесь казнили сотни подданных Графа Эштона, поднявших восстание против своего господина. Души несчастных не смогли обрести покой и вынуждены скитаться там, где их жестоко убили. 1 処刑場 Execution Grounds Execution Grounds Execution Grounds Земля Казненных 0 0 0
3 2 23;30 48789.0;118352.0;-2176.0 グレシアとの戦争でグレシア側に雇われた傭兵たちが残留している場所。彼らは盗賊となり近隣の領地民を苦しめている。 This place is where mercenaries who were hired by Gracia at the time of the war with Gracia still remain. The war has ended now. And they became a group of thieves to torment the village people. This place is where mercenaries who were hired by Gracia at the time of the war with Gracia still remain. The war has ended now. And they became a group of thieves to torment the village people. This place is where mercenaries who were hired by Gracia at the time of the war with Gracia still remain. The war has ended now. And they became a group of thieves to torment the village people. Здесь обосновались наемники Грации. После войны они превратились в разбойников и с тех пор не дают покоя местным жителям. 1 パルチザンのアジト Partisan's Hideaway Partisan's Hideaway Partisan's Hideaway Лагерь Партизан 55 0 0
4 1 25;35 12019.0;119151.0;-3664.0 巨人時代、大地の神獣クルマが研究された場所。現在は下巨人時代に試験的に生みだされた巨大昆虫が生息している。 During the period of Giant, this place was used to study Giant Turtle Cruma which is a divine animal of the earth. Now, different types of giant insects and others that are created from the experiments from the Lesser Giant era inhabit here. During the period of Giant, this place was used to study Giant Turtle Cruma which is a divine animal of the earth. Now, different types of giant insects and others that are created from the experiments from the Lesser Giant era inhabit here. During the period of Giant, this place was used to study Giant Turtle Cruma which is a divine animal of the earth. Now, different types of giant insects and others that are created from the experiments from the Lesser Giant era inhabit here. В эпоху Гигантов в этом месте изучали огромную священную черепаху Круму. Сейчас здесь обитают различные огромные насекомые, созданные в результате экспериментов, проводившихся в те давние времена. 1 クルマ湿地 Cruma Marshlands Cruma Marshlands Cruma Marshlands Топи Крумы 44 0 0
5 2 50;70 18414.0;108959.0;-3440.0 巨人たちがクルマを研究するために作った研究所兼要塞。巨人時代末期に神獣クルマは姿を消したため、現在は研究所と研究の副産物のみが残っている。 Giants made this fortress to use as a research center as a study Cruma. But a divine animal of the earth Cruma disappeared at the end of Giants era, and this research center and its by-products are still remaining. Giants made this fortress to use as a research center as a study Cruma. But a divine animal of the earth Cruma disappeared at the end of Giants era, and this research center and its by-products are still remaining. Giants made this fortress to use as a research center as a study Cruma. But a divine animal of the earth Cruma disappeared at the end of Giants era, and this research center and its by-products are still remaining. Крепость, служившая Гигантам лабораторией для изучения Крумы. Священное животное исчезло в конце эпохи Гигантов, но лаборатория сохранилась так же, как и созданные в ее стенах существа. 1 クルマの塔 Cruma Tower Cruma Tower Cruma Tower Башня Крумы 43 0 0
6 1 20;25 38291.0;148829.0;-3696.0 処刑場の入口付近に広がるマンドラゴラの畑。捕獲が難しくディオンの特産品でもあるマンドラゴラは、各種薬剤、酒、食品の材料などに利用される。 Mandragora Farm is located near the entrance of Execution Grounds. Mandragora is a special regional product of Dion and is difficult to acquire but is used for medicine ingredients, liqueur, and food ingredients. Mandragora Farm is located near the entrance of Execution Grounds. Mandragora is a special regional product of Dion and is difficult to acquire but is used for medicine ingredients, liqueur, and food ingredients. Mandragora Farm is located near the entrance of Execution Grounds. Mandragora is a special regional product of Dion and is difficult to acquire but is used for medicine ingredients, liqueur, and food ingredients. Плантация мандрагоры, расположенная поблизости от входа на Земли Казненных. Мандрагора растет только в Дионе и, несмотря на трудность ее сбора, широко используется для приготовления разнообразных блюд, вин и снадобий. 1 マンドラゴラの畑 Mandragora Farm Mandragora Farm Mandragora Farm Цветочная Ферма 0 0 0
7 6 0;0 18832.0;145284.0;-3128.0 ディオン城の正面に位置する村。農業以外の産業は発展していない。以前、農民反乱が起きた場所でもある。 This town is right in front of the Dion Castle. Other industries didn't develop because agriculture is the major one. The Peasant Riot occurred in this place. This town is right in front of the Dion Castle. Other industries didn't develop because agriculture is the major one. The Peasant Riot occurred in this place. This town is right in front of the Dion Castle. Other industries didn't develop because agriculture is the major one. The Peasant Riot occurred in this place. Дион - это название деревни. Ее жители занимаются главным образом земледелием, другие промыслы развиты слабо. В прошлом здесь происходили крестьянские восстания. 1 ディオン城の村 Town of Dion Town of Dion Town of Dion Дион 46 0 0
8 6 0;0 16016.0;163115.0;-3495.0 ディオン領地からギラン港に向かう道沿いにある村。小さな農村で民家や風車を見ることができる。最近は村長が推進する大規模な農地改革事業により、前科者や外地人たちが仕事を求めて集まってきている。 This village is located at a bend of the road from Dion territory to Giran Harbor. It is a small country village and has common houses and windmills, etc. The head of the village has launched a large farmland development project, and ex-convicts and foreigners have been hired. Many law-breakers keep coming to this small and quiet farm village. This village is located at a bend of the road from Dion territory to Giran Harbor. It is a small country village and has common houses and windmills, etc. The head of the village has launched a large farmland development project, and ex-convicts and foreigners have been hired. Many law-breakers keep coming to this small and quiet farm village. This village is located at a bend of the road from Dion territory to Giran Harbor. It is a small country village and has common houses and windmills, etc. The head of the village has launched a large farmland development project, and ex-convicts and foreigners have been hired. Many law-breakers keep coming to this small and quiet farm village. Деревня, расположенная на дороге, ведущей из Земель Диона в Гавань Гирана. Это небольшое поселение со скромными крестьянскими домиками и мельницей. Некоторое время назад местный староста развил кипучую деятельность по расчистке новых полей, обеспечив тем самым работой многих переселенцев и иноземцев. Это привлекло в деревню множество преступников. 1 フローラン村 Floran Village Floran Village Floran Village Деревня Флоран 47 0 0
9 8 0;0 27207.0;151325.0;-2952.0 ディオン領主の城。軍事要所ではないため相対的に堅固とは言いがたい。 The castle where the lord of Dion lives. This place is relatively weak because it is not a military base. The castle where the lord of Dion lives. This place is relatively weak because it is not a military base. The castle where the lord of Dion lives. This place is relatively weak because it is not a military base. Замок лорда Диона. Довольно слабо укреплен по причине удаленности от мест ведения боевых действий. 1 ディオン城 Dion Castle Dion Castle Dion Castle Замок Дион 45 0 0
11 1 23;28 28605.0;179103.0;-2976.0 かつてはディオンの牧草地のうちの一か所だったが、強力な蜂が巣を作ったせいで今では誰も利用しなくなってしまった。 Not long ago there was a pasture area of Dion, but it became inhabited by savage bees, so local people had to move to other places. Not long ago there was a pasture area of Dion, but it became inhabited by savage bees, so local people had to move to other places. Not long ago there was a pasture area of Dion, but it became inhabited by savage bees, so local people had to move to other places. Раньше здесь было пастбище Диона, но его облюбовали свирепые пчелы, и пастбище пришлось покинуть. 1 ビーハイヴ Bee Hive Bee Hive Bee Hive Пасека 49 0 0
12 1 20;25 29964.0;135266.0;-3232.0 ディオン付近にある丘の多い地域。農作物が大量に収穫される場所でもある。近くには村があるが、危険なモンスターが多く生息している。 There are many hills in this region located near Dion. Large quantity of crops also grow here. Even though it is near a village, many dangerous monsters inhabit in this place keeping an eye on the village. There are many hills in this region located near Dion. Large quantity of crops also grow here. Even though it is near a village, many dangerous monsters inhabit in this place keeping an eye on the village. There are many hills in this region located near Dion. Large quantity of crops also grow here. Even though it is near a village, many dangerous monsters inhabit in this place keeping an eye on the village. Холмистая местность вблизи Диона. Центр земледелия. Несмотря на то, что эта земля хорошо освоена, здесь водится множество опасных монстров. 1 ディオン丘陵地帯 Dion Hills Dion Hills Dion Hills Холмы Диона 101 0 0
13 1 30;35 10610.0;157122.0;-2472.0 グルーディン領地とディオン領地の境にある、フローラン村とディオン村の人々が力を合わせて開拓した地域。 This area is at the border of Gludin territory and Dion territory. The people of Floran town and Dion town collaborated to create this agricultural region. This area is at the border of Gludin territory and Dion territory. The people of Floran town and Dion town collaborated to create this agricultural region. This area is at the border of Gludin territory and Dion territory. The people of Floran town and Dion town collaborated to create this agricultural region. Эта земля, расположенная на границе Глудина и Флорана, обрабатывается совместно жителями Деревни Флоран и жителями Диона. 1 フローラン開拓地 Floran Agricultural Area Floran Agricultural Area Floran Agricultural Area Угодья Флорана 102 0 0
14 1 23;28 200.0;171030.0;-3464.0 ディオン領地の生命線ともいえる牧草地。農作物を狙ってリザードマンやウェアウルフが出没する。 These plains supply lives in Dion territory. A small number of Lizardmen or Werewolves exist and they want the crops. These plains supply lives in Dion territory. A small number of Lizardmen or Werewolves exist and they want the crops. These plains supply lives in Dion territory. A small number of Lizardmen or Werewolves exist and they want the crops. Житница Диона. Здесь обитают Ящеры и Оборотни, которые мешают обрабатывать поля и уничтожают посевы. 1 ディオン牧草地 Plains of Dion Plains of Dion Plains of Dion Равнины Диона 103 0 0
16 0 0;0 0.0;0.0;0.0 アデンの南北をつなぐ交通の要衝。大陸最大の市場を有しており、アデン王国で最も裕福な領地である。 An important spot in terms of transportation to connect the south and north of Aden. It has the biggest market places in the continent - also the most affluent territory of Aden kingdom. An important spot in terms of transportation to connect the south and north of Aden. It has the biggest market places in the continent - also the most affluent territory of Aden kingdom. An important spot in terms of transportation to connect the south and north of Aden. It has the biggest market places in the continent - also the most affluent territory of Aden kingdom. Эти земли лежат на пересечении торговых путей, связывающих юг и север Адена. Это самая богатая область Адена, здесь находится самый крупный рынок на континенте. 16 ギラン領地 Giran Territory Giran Territory Giran Territory Земли Гирана 0 0 0
17 11 0;0 105918.0;109759.0;-3170.0 ドラゴンバレー内部にある、稀代の大魔術師ハーディンの私塾。 Academy of Hardin. Hardin is known as one of the greatest sorcerers from that era and is believed to hide inside of Dragon Valley. Academy of Hardin. Hardin is known as one of the greatest sorcerers from that era and is believed to hide inside of Dragon Valley. Academy of Hardin. Hardin is known as one of the greatest sorcerers from that era and is believed to hide inside of Dragon Valley. Академия великого мага Хардина, скрытая в Долине Драконов. 16 ハーディンの私塾 Hardin's Academy Hardin's Academy Hardin's Academy Академия Хардина 0 0 0
18 2 82;85 97450.0;111357.0;-2440.0 竜の末裔であるドレイクが生息する渓谷。奥まで行くと地竜アンタラスが眠るドラゴンバレーのダンジョンがあり、マルックたちが地竜を守っている。 The habitat of Drakes, descendants of dragons. Deep within this terrain is the lair of Antharas the Earth Dragon, guarded by Maluk and his demons. The habitat of Drakes, descendants of dragons. Deep within this terrain is the lair of Antharas the Earth Dragon, guarded by Maluk and his demons. The habitat of Drakes, descendants of dragons. Deep within this terrain is the lair of Antharas the Earth Dragon, guarded by Maluk and his demons. Здесь обитают дрейки - потомки драконов, и находится логово Антараса - дракона земли. Покой дракона стерегут призванные демоны Малрука. 16 ドラゴンバレー Dragon Valley Dragon Valley Dragon Valley Долина Драконов 66 0 0
19 2 84;85 146911.0;116153.0;-720.0 死を目前にした竜はドラゴンバレーを訪れるという伝説がある。渓谷の奥深くまで進むと、6体の古代竜の1体である地竜アンタラスが棲んでいる。 According to the legend, all dragons of the world come to this place before they die. The innermost cave of the valley houses Land Dragon Antharas - one of the six ancient dragons. According to the legend, all dragons of the world come to this place before they die. The innermost cave of the valley houses Land Dragon Antharas - one of the six ancient dragons. According to the legend, all dragons of the world come to this place before they die. The innermost cave of the valley houses Land Dragon Antharas - one of the six ancient dragons. Легенда гласит, что все драконы мира перед смертью приходят в это ущелье. В самой глубокой его пещере живет Дракон Земли Антарас, один из шести древних драконов. 16 ドラゴンバレーのダンジョン Antharas' Lair Antharas' Lair Antharas' Lair Логово Антараса 88 0 0
20 7 76;84 179319.0;109585.0;-3720.0 アンタラスが神々との戦争に破れてから身を潜めている洞窟。しかし、アンタラスの持つ強大な力はモンスターを呼び寄せるため、その周りは非常に危険な場所となった。 The cave that Antaras hid after losing his war with the gods. However, the enormous power of Antharas gathered monsters around him, so this cave became a very dangerous place. The cave that Antaras hid after losing his war with the gods. However, the enormous power of Antharas gathered monsters around him, so this cave became a very dangerous place. The cave that Antaras hid after losing his war with the gods. However, the enormous power of Antharas gathered monsters around him, so this cave became a very dangerous place. В этой пещере Антарас укрылся после поражения в битве с богами. Его сила привлекает в нее множество жутких чудовищ. 16 アンタラスの棲処 Antharas' Nest Antharas' Nest Antharas' Nest Гнездо Антараса 111 0 0
21 1 35;40 69572.0;116353.0;-3544.0 南北に伸びる道の両側にあるエルフの森やドラゴンバレーに足を踏み入れた者は死を迎えるという言い伝えから、死の回廊と呼ばれるようになった。しかし実際は、警戒所もあり非常に安全な道である。アデンの南北をつなぐ交通の要衝として、現在はギランの産業ルートとして栄えている。 The name Death Pass originated from the saying that a person will die upon stepping on Elven Forest or Dragon Valley located on each side of the road that connects the south and north. But the road itself is actually very safe because of the sentry posts nearby. It has been a key point of transportation to connect the south and north of Aden for a long time and is currently a prosperous commercial route of Giran. The name Death Pass originated from the saying that a person will die upon stepping on Elven Forest or Dragon Valley located on each side of the road that connects the south and north. But the road itself is actually very safe because of the sentry posts nearby. It has been a key point of transportation to connect the south and north of Aden for a long time and is currently a prosperous commercial route of Giran. The name Death Pass originated from the saying that a person will die upon stepping on Elven Forest or Dragon Valley located on each side of the road that connects the south and north. But the road itself is actually very safe because of the sentry posts nearby. It has been a key point of transportation to connect the south and north of Aden for a long time and is currently a prosperous commercial route of Giran. Всякого, кто сходил с дороги в сторону Эльфийского леса или Долины Драконов, почти наверняка ожидала гибель. Поэтому эту местность прозвали "Долиной смерти". Однако сама дорога всегда была безопасной благодаря расставленным вокруг нее постам. Издревле она служила важной транспортной артерией, связывающей юг и север Адена, и до сих пор остается оживленным торговым маршрутом. 16 死の回廊 Death Pass Death Pass Death Pass Долина Смерти 65 0 0
23 10 70;75 48110.0;210873.0;-3592.0 伝説の海賊ザケンが巨人の宝を求めて最後にたどり着いた場所。船員たちの反乱によりザケンは島に閉じ込められてしまうが、結果的に巨人の宝を手に入れる。 Zaken, a legendary pirate, arrived here in search of Giants' treasure. His crew rebelled as soon as he'd found it, and this is how he ended up imprisoned on the isle together with the treasure. Zaken, a legendary pirate, arrived here in search of Giants' treasure. His crew rebelled as soon as he'd found it, and this is how he ended up imprisoned on the isle together with the treasure. Zaken, a legendary pirate, arrived here in search of Giants' treasure. His crew rebelled as soon as he'd found it, and this is how he ended up imprisoned on the isle together with the treasure. Легендарный пират Закен прибыл сюда в поисках сокровищ Гигантов. Когда он нашел их, его команда взбунтовалась, и в итоге Закен оказался навеки заточен на этом острове вместе с найденными им сокровищами. 16 悪魔の島 Devil's Isle Devil's Isle Devil's Isle Остров Дьявола 109 0 0
24 7 0;0 47938.0;186864.0;-3420.0 大陸最大の産業国、ギランの貿易港。全世界との交易があり世界各地から商人や冒険家が集まるため、さまざまな種族やクラスの人々に出会える場所である。 The biggest commercial country in the continent, Giran's number one harbor. It is connected to all places in the world. Traders and adventurers from all over the world come here making it possible to see different types of races and classes. The biggest commercial country in the continent, Giran's number one harbor. It is connected to all places in the world. Traders and adventurers from all over the world come here making it possible to see different types of races and classes. The biggest commercial country in the continent, Giran's number one harbor. It is connected to all places in the world. Traders and adventurers from all over the world come here making it possible to see different types of races and classes. Главный торговый порт Гирана – крупнейшего торгового центра на континенте. В порту можно встретить представителей всех рас и профессий, так как тут собираются торговцы и путешественники со всего мира. 16 ギラン港 Giran Harbor Giran Harbor Giran Harbor Гавань Гирана 0 0 0
25 6 0;0 83378.0;148017.0;-3400.0 世界最大の産業国であるギラン城の村。他の地域の村と比べても華やかで複雑な作りの場所である。ギラン貿易ギルドの本部があり、ギラン港から輸入された材料を加工する職人たちの作業場も多い。 This town if home of Giran castle, the largest commercial country in the world. It is very luxurious and busy compare to other towns. There are headquarters of Giran Trade Guild Association as well as highly populated re-processing areas where traders are working with raw materials that are imported via Giran Harbor. This town if home of Giran castle, the largest commercial country in the world. It is very luxurious and busy compare to other towns. There are headquarters of Giran Trade Guild Association as well as highly populated re-processing areas where traders are working with raw materials that are imported via Giran Harbor. This town if home of Giran castle, the largest commercial country in the world. It is very luxurious and busy compare to other towns. There are headquarters of Giran Trade Guild Association as well as highly populated re-processing areas where traders are working with raw materials that are imported via Giran Harbor. Город при замке Гирана - крупнейший центр торговли на континенте. Отличается от других городов роскошью и богатой архитектурой. Кроме того, здесь находится штаб-квартира союза торговых гильдий Гирана и сосредоточены мастерские ремесленников, которые работают с материалами, доставляемыми в Гавань Гирана со всего света. 16 ギラン城の村 Town of Giran Town of Giran Town of Giran Гиран 68 0 0
26 11 0;0 73579.0;142709.0;-3768.0 ギラン城の村の中にある決闘場。ギラン城の村を訪れる異邦人たちのために、ギラン城が公式の決闘場を運営している。 An arena inside Giran. Giran territory officially decided to operate this arena in order to provide some means of entertainment for many foreigners who come to Giran. An arena inside Giran. Giran territory officially decided to operate this arena in order to provide some means of entertainment for many foreigners who come to Giran. An arena inside Giran. Giran territory officially decided to operate this arena in order to provide some means of entertainment for many foreigners who come to Giran. Арена, расположенная на территории Гирана. Ее открыли для выяснения отношений между чужеземцами, находящимися в Гиране. На Арене официально разрешены дуэли. 16 決闘場 Arena Arena Arena Арена 0 0 0
27 8 0;0 116535.0;137736.0;-2824.0 ギラン領主の私邸。まるでギランの莫大な富を誇示するかのようにアデン城よりも豪華な装飾がなされている。 Home of Giran Lord. It exhibits enormous riches of Giran and is more luxurious than the castle of Aden kingdom. Home of Giran Lord. It exhibits enormous riches of Giran and is more luxurious than the castle of Aden kingdom. Home of Giran Lord. It exhibits enormous riches of Giran and is more luxurious than the castle of Aden kingdom. Резиденция Лорда Гирана. Этот замок украшен роскошнее королевского дворца Адена, демонстрируя всем своим видом огромное богатство Гирана. 16 ギラン城 Giran Castle Giran Castle Giran Castle Замок Гиран 79 0 0
28 1 30;35 80364.0;127744.0;-3672.0 ギラン領地の北部にあるブレカ オークの巣窟。 Nest of Breka Orc, located in the north region of Giran territory. Nest of Breka Orc, located in the north region of Giran territory. Nest of Breka Orc, located in the north region of Giran territory. Укрепление Орков Брека на севере Земель Гирана. 16 ブレカの巣窟 Breka's Stronghold Breka's Stronghold Breka's Stronghold Укрепление Брека 67 0 0
29 1 30;34 107342.0;127544.0;-3540.0 ギラン城の村とギラン城の間に位置する地域。ハーピー、メデューサが生息している。襲われて石になった哀れな犠牲者たちが眠る場所でもある。 This place is located between Giran Town and Giran Castle. There are Harpy, Medusa, and the sad victims who became stones after challenging them. This place is located between Giran Town and Giran Castle. There are Harpy, Medusa, and the sad victims who became stones after challenging them. This place is located between Giran Town and Giran Castle. There are Harpy, Medusa, and the sad victims who became stones after challenging them. Расположен между городом Гиран и Замком Гиран. Здесь живут Гарпии и Медузы, и стоят их несчастные жертвы, которые дерзнули напасть на них и были превращены в камни. 16 ゴルコンの花園 Gorgon Flower Garden Gorgon Flower Garden Gorgon Flower Garden Сад Горгон 78 0 0
30 0 0;0 0.0;0.0;0.0 大陸の西に位置する領地。国外との貿易港や広大な農地を持つ領地として重要視されていたが、外部との貿易の断絶や強大な魔力による農地の荒廃によって最近は要所とは呼べなくなってきている。しかし、この領地に残る遺跡や謎の伝説は、いまだここが冒険者たちの土地であることを教えてくれる。 This territory is located at the far west in the continent. One time, it was an important territory with large-scaled trades and farmlands. But now, it was cut off from trading outside of the continent and suffered farmlands' devastation from magical power that resulted in lost glory of the past. The still-existing mysterious legends and old ruins, however, tell people that this place is still a land of opportunity for adventurers. This territory is located at the far west in the continent. One time, it was an important territory with large-scaled trades and farmlands. But now, it was cut off from trading outside of the continent and suffered farmlands' devastation from magical power that resulted in lost glory of the past. The still-existing mysterious legends and old ruins, however, tell people that this place is still a land of opportunity for adventurers. This territory is located at the far west in the continent. One time, it was an important territory with large-scaled trades and farmlands. But now, it was cut off from trading outside of the continent and suffered farmlands' devastation from magical power that resulted in lost glory of the past. The still-existing mysterious legends and old ruins, however, tell people that this place is still a land of opportunity for adventurers. Находятся на северо-западной оконечности континента. Раньше эти земли процветали благодаря внешней торговле и обширным земельным угодьям, но после прекращения торговли континента с внешним миром и опустошения полей мощной магией они потеряли былое значение. Тем не менее, здесь до сих пор сохраняются древние реликвии, и таинственные легенды, связанные с этим местом, привлекают сюда множество Путешественников. 30 グルーディオ領地 Gludio Territory Gludio Territory Gludio Territory Земли Глудио 0 0 0
31 1 17;24 -17158.0;140933.0;-3762.0 ロストン村の跡地。バーニス村と共に大陸最高の農村といわれていたロストン村だが、ベレス動乱やグレシアとの戦争で領地の大部分を失うことになる。現在はアンデッドの巣窟である。 Roston village used to be in this place. Along with Bernice village, Roston village was one of the largest farming villages in the continent. But it lost most of the lands during the war of Beleth and the remaining lands during the war of Gracia. Now, only Undead are wandering in this area. Roston village used to be in this place. Along with Bernice village, Roston village was one of the largest farming villages in the continent. But it lost most of the lands during the war of Beleth and the remaining lands during the war of Gracia. Now, only Undead are wandering in this area. Roston village used to be in this place. Along with Bernice village, Roston village was one of the largest farming villages in the continent. But it lost most of the lands during the war of Beleth and the remaining lands during the war of Gracia. Now, only Undead are wandering in this area. Раньше на этом месте стояла деревня Ростон. В те времена деревням Ростон и Бернис принадлежали лучшие пахотные земли. Большая часть этих земель была утрачена во время мятежа Белефа, а остальные - во время войны с Грацией. Теперь здесь не осталось никого, кроме нежити. 30 絶望の廃墟 Ruins of Despair Ruins of Despair Ruins of Despair Руины Отчаяния 33 0 0
32 1 20;25 -45935.0;113955.0;-3528.0 バーニス村の跡地。ロストン村と共に大陸最高の農村といわれていたバーニス村だが、ベレス動乱やグレシアとの戦争で領地の大部分を失うことになる。現在はアンデッドの巣窟である。 Bernice village used to be in this place. Along with Roston village, Bernice village was one of the largest farming villages in the continent. But it lost most of the lands during the war of Beleth and the remaining lands during the war of Gracia. Now, only Undead are wandering in this area. Bernice village used to be in this place. Along with Roston village, Bernice village was one of the largest farming villages in the continent. But it lost most of the lands during the war of Beleth and the remaining lands during the war of Gracia. Now, only Undead are wandering in this area. Bernice village used to be in this place. Along with Roston village, Bernice village was one of the largest farming villages in the continent. But it lost most of the lands during the war of Beleth and the remaining lands during the war of Gracia. Now, only Undead are wandering in this area. Раньше на этом месте стояла деревня Бернис. В те времена деревням Бернис и Ростон принадлежали лучшие пахотные земли. Большая часть этих земель была утрачена во время мятежа Белефа, остальные - во время войны с Грацией. Теперь здесь не осталось никого, кроме нежити. 30 悲嘆の廃墟 Ruins of Agony Ruins of Agony Ruins of Agony Руины Страданий 22 0 0
33 1 25;36 -20755.0;184499.0;-4056.0 本来は肥沃な農地であったが、ベレスを封印するために発動された魔法の影響で荒地と化した場所。魔法の影響で突然変異した昆虫や甲殻類の生物が生息している。特に凶暴な巨大アリは脅威である。 It was a fertile farmland one time but became a wasteland due to the powerful magic cast in order to seal Beleth. Also because of the impact of the magic from that time, insects and crustacean creatures mutated into bizarre shapes. Among those, giant spiders are especially the biggest threat. It was a fertile farmland one time but became a wasteland due to the powerful magic cast in order to seal Beleth. Also because of the impact of the magic from that time, insects and crustacean creatures mutated into bizarre shapes. Among those, giant spiders are especially the biggest threat. It was a fertile farmland one time but became a wasteland due to the powerful magic cast in order to seal Beleth. Also because of the impact of the magic from that time, insects and crustacean creatures mutated into bizarre shapes. Among those, giant spiders are especially the biggest threat. Раньше здесь были цветущие луга и поля, но под действием мощной магии, которую использовали для подавления мятежа Белефа, они превратились в бесплодную пустошь. Эта магия превратила местных насекомых в жутких мутантов, самыми опасными среди которых являются Гигантские Муравьи. 30 荒地 Wasteland Wasteland Wasteland Пустошь 35 0 0
34 10 34;38 -17158.0;170909.0;-4160.0 荒地の巨大アリが作ったアリの巣。奥にはクイーン アントが生息している。 An ant tunnel made by Giant Ants of Wastelands. Queen Ant inhabits in the innermost spot. An ant tunnel made by Giant Ants of Wastelands. Queen Ant inhabits in the innermost spot. An ant tunnel made by Giant Ants of Wastelands. Queen Ant inhabits in the innermost spot. Муравейник, построенный Гигантскими Муравьями на Пустоши. В самой глубокой его части обитает Королева Муравьев. 30 アリの巣 Ant Nest Ant Nest Ant Nest Муравейник 34 0 0
35 6 0;0 -80684.0;149770.0;-3043.0 グルーディオの西部海岸に位置する港町。歴史上は大陸外部との貿易拠点であったが、グレシアの戦争以降は衰退してきている。現在は冒険者のために話せる島への定期船を運行している。 A harbor city located in the west coast of Gludio. Historically, it was a place for trade with outside of the continent but became deteriorated after the war of Gracia. Currently, it operates ship transportation to Talking Island for the people who dream of adventures. A harbor city located in the west coast of Gludio. Historically, it was a place for trade with outside of the continent but became deteriorated after the war of Gracia. Currently, it operates ship transportation to Talking Island for the people who dream of adventures. A harbor city located in the west coast of Gludio. Historically, it was a place for trade with outside of the continent but became deteriorated after the war of Gracia. Currently, it operates ship transportation to Talking Island for the people who dream of adventures. Портовый город, расположенный на северо-западном побережье Глудио. В прошлом был важным торговым центром, но пришел в упадок после войны с Грацией. Сейчас оттуда отходят корабли, которые доставляют желающих стать Путешественниками на Говорящий Остров. 30 グルーディン村 Gludin Village Gludin Village Gludin Village Деревня Глудин 6 0 0
36 11 0;0 -91101.0;150344.0;-3624.0 グルーディン村の西にある港。話せる島、水上都市ハイネス、エルモアなどへの定期船が入港する。 A harbor in the west side of Gludin village. Ships between this place and Talking Island, Heine, and Elmore, etc. and move back and forth. A harbor in the west side of Gludin village. Ships between this place and Talking Island, Heine, and Elmore, etc. and move back and forth. A harbor in the west side of Gludin village. Ships between this place and Talking Island, Heine, and Elmore, etc. and move back and forth. Гавань, расположенная на западе Глудина. Отсюда отправляются корабли на Говорящий Остров, в Хейн, в Эльмор и другие места. 30 グルーディン港 Gludin Harbor Gludin Harbor Gludin Harbor Гавань Глудина 0 0 0
37 6 0;0 -12787.0;122779.0;-3114.0 冒険を夢見る者たちが集まるグルーディオ領地の城下町。各種族の見習い冒険者たちが最初に足を踏み入れる大都市でもある。 A castle town in Gludio territory. People who dream of becoming adventurers come to this metropolitan city where adventurer candidates of each race face it first. A castle town in Gludio territory. People who dream of becoming adventurers come to this metropolitan city where adventurer candidates of each race face it first. A castle town in Gludio territory. People who dream of becoming adventurers come to this metropolitan city where adventurer candidates of each race face it first. Город при Замке на Землях Глудио. Здесь собираются все желающие стать Путешественниками. Это первый крупный город, который они встречают на своем пути. 30 グルーディオ城の村 Town of Gludio Town of Gludio Town of Gludio Глудио 32 0 0
38 1 25;30 -56726.0;136936.0;-2784.0 グレシア軍がアデン王国に信仰するときに駐屯していた露営地。グレシア軍はここに陣営を敷いて内陸地方を攻撃するための拠点として使用していたが、戦争が終結しグレシア軍が退却すると、露営施設はそのまま破棄され、オル マフムの傭兵たちの拠点となってしまった。 A campsite of the Gracian army when they were invading Aden. This place served as a stronghold on their march, but was abandoned as the army retreated at the end of the war. It has since been turned into a stronghold for the Ol Mahum. A campsite of the Gracian army when they were invading Aden. This place served as a stronghold on their march, but was abandoned as the army retreated at the end of the war. It has since been turned into a stronghold for the Ol Mahum. A campsite of the Gracian army when they were invading Aden. This place served as a stronghold on their march, but was abandoned as the army retreated at the end of the war. It has since been turned into a stronghold for the Ol Mahum. Лагерь был разбит легионом Грации во время войны с Аденом. Использовался в качестве плацдарма для нападения на внутренние районы. После окончания войны был оставлен войсками и заброшен. Сейчас это база наемников гноллов. 30 棄てられた露営地 Abandoned Camp Abandoned Camp Abandoned Camp Заброшенный Лагерь 24 0 0
39 2 24;30 -94296.0;109758.0;-3576.0 グレシアは、アデン戦争当時雇われていたトゥレック オークが野営していた場所だ。次元の狭間が生じたあと、風の丘で発生した異変が彼らの野営地にまで影響を及ぼし始めている。トゥレック オークは、突如風の丘にいる変化した精霊をひたすらに捕まえ始めた。 A campsite of Turek Orcs who were hired during Gracia-Aden war. Now affected by the energies of otherworldly dimensions leaking through the dimensional rift, the orcs are said to be ruthlessly capturing the sprites that have mutated in Windy Hilll. A campsite of Turek Orcs who were hired during Gracia-Aden war. Now affected by the energies of otherworldly dimensions leaking through the dimensional rift, the orcs are said to be ruthlessly capturing the sprites that have mutated in Windy Hilll. A campsite of Turek Orcs who were hired during Gracia-Aden war. Now affected by the energies of otherworldly dimensions leaking through the dimensional rift, the orcs are said to be ruthlessly capturing the sprites that have mutated in Windy Hilll. На этом месте во время войны между Грацией и Аденом стоял лагерь Орков Турек. После поражения Грации Орки Турек отказались его покидать. 30 トゥレック オークの野営地 Orc Barracks Orc Barracks Orc Barracks Лагерь Орков 4 0 0
40 2 27;33 -52729.0;183899.0;-3568.0 グルーディオ領地にある神殿。奇妙にも内部は話せる島のエルフの遺跡と同じ構造になっている。忘れられた神殿で魔力の転移/運用に関する実験が行われたという記録が残されている。 A temple in Gludio territory. Strangely enough, the inside is the same structure as the Elven Ruins in Talking Island. According to some records, it is said that there were experiments on transfer/operation of magic performed in this region. A temple in Gludio territory. Strangely enough, the inside is the same structure as the Elven Ruins in Talking Island. According to some records, it is said that there were experiments on transfer/operation of magic performed in this region. A temple in Gludio territory. Strangely enough, the inside is the same structure as the Elven Ruins in Talking Island. According to some records, it is said that there were experiments on transfer/operation of magic performed in this region. Этот храм находится в Землях Глудио. Его конструкция чем-то напоминает Эльфийские Руины, расположенные на Говорящем Острове. Ходят слухи, что в этом храме проводятся таинственные магические ритуалы. 30 忘れられた神殿 Forgotten Temple Forgotten Temple Forgotten Temple Забытый Храм 25 0 0
41 11 0;0 -57798.0;127629.0;-2928.0 悲嘆の廃墟の西南にある三つの湖の通称。精霊の力が強く残っており、質の良い花崗岩がとれることで有名である。 A collective name for the three lakes throughout the southwest side of Ruins of Agony. There is power of spirits still largely remaining. Quality granites are famous in this area. A collective name for the three lakes throughout the southwest side of Ruins of Agony. There is power of spirits still largely remaining. Quality granites are famous in this area. A collective name for the three lakes throughout the southwest side of Ruins of Agony. There is power of spirits still largely remaining. Quality granites are famous in this area. Общее название для трех озер на юго-западе Руин Страданий. Здесь еще сильна энергия Духов, а на берегах встречаются залежи высококачественного гранита. 30 フェルメル湖 Fellmere Lake Fellmere Lake Fellmere Lake Озеро Фельмер 0 0 0
42 11 0;0 -87328.0;142266.0;-3640.0 グルーディン村の近くにある決闘場。 An arena next to Gludin village. An arena next to Gludin village. An arena next to Gludin village. Арена, расположенная на территории Глудина. 30 決闘場 Arena Arena Arena Арена 0 0 0
43 8 0;0 -17358.0;102963.0;-1268.0 グレシアの侵攻に備えて作られた要塞のような城。防城機能が強化された構造をしている。ED1486年のグレシア-アデン戦争では、熾烈な攻城戦により大部分が破壊された。 This castle might have been built as a fortress for Gracia's invasion with added defensive functions. ED.1486 Gracia - has a history that many areas were destroyed from fierce siege battles during Aden war. This castle might have been built as a fortress for Gracia's invasion with added defensive functions. ED.1486 Gracia - has a history that many areas were destroyed from fierce siege battles during Aden war. This castle might have been built as a fortress for Gracia's invasion with added defensive functions. ED.1486 Gracia - has a history that many areas were destroyed from fierce siege battles during Aden war. Хорошо укрепленный замок, возведенный на случай вторжения Грации. Был осажден во время войны 1486 г. между Грацией и Аденом и получил серьезные повреждения. 30 グルーディオ城 Gludio Castle Gludio Castle Gludio Castle Замок Глудио 31 0 0
44 1 26;30 -82505.0;86177.0;-3472.0 ベレスの封印の際に精神を病んでしまった風の精霊たちが集まる場所。海の向こう側から吹いてくる風が渓谷と山脈にぶつかることで竜巻が発生する地帯である。 A gathering place for the Wind Spirits that had lost their sanity during Beleth's sealing, this place is known for a vortex created by the collision of the marine winds against the mountainous terrain. A gathering place for the Wind Spirits that had lost their sanity during Beleth's sealing, this place is known for a vortex created by the collision of the marine winds against the mountainous terrain. A gathering place for the Wind Spirits that had lost their sanity during Beleth's sealing, this place is known for a vortex created by the collision of the marine winds against the mountainous terrain. Здесь находится печать Белефа и обитают Безумные Духи Ветра. В этом месте встречаются воздушные потоки с моря, долины и гор, образующие ураганы. 30 風の丘 Windy Hill Windy Hill Windy Hill Холм Ветров 3 0 0
45 1 30;35 -35366.0;1.9544908E7;-3328.0 ベレスの封印で起きた大爆発によって隆起した場所。爆発で地面がえぐられて赤土がむき出しになっている。 Due to the huge explosion that occurred at the time of Seal of Beleth, the lands and rocks have been pushed and moved to create curves in this place. Deep inside of the earth was uncovered to give the red color. Due to the huge explosion that occurred at the time of Seal of Beleth, the lands and rocks have been pushed and moved to create curves in this place. Deep inside of the earth was uncovered to give the red color. Due to the huge explosion that occurred at the time of Seal of Beleth, the lands and rocks have been pushed and moved to create curves in this place. Deep inside of the earth was uncovered to give the red color. Скала необычного красного цвета, образованная камнями, извергнутыми из земли большим взрывом во время запечатывания Белефа. 30 赤い岩の尾根 Red Rock Ridge Red Rock Ridge Red Rock Ridge Подножье Горы 104 0 0
46 1 16;25 -49332.0;207879.0;-3736.0 海に近いため豊富な海産物が獲れる場所。略奪を好むランク リザードマンが陣取っている。 Rich sea products are available since it is next to the ocean. Langk Lizardmen who like stealing settled in this place since it is adjacent to the road of Gludio. Rich sea products are available since it is next to the ocean. Langk Lizardmen who like stealing settled in this place since it is adjacent to the road of Gludio. Rich sea products are available since it is next to the ocean. Langk Lizardmen who like stealing settled in this place since it is adjacent to the road of Gludio. Расположенное поблизости от богатого рыбой моря и дороги к Глудио обиталище вороватых Ящеров Лангк. 30 ランク リザードマン生息地 Langk Lizardmen Dwellings Langk Lizardmen Dwellings Langk Lizardmen Dwellings Поселение Ящеров Лангк 26 0 0
48 7 0;0 -114212.0;245920.0;-3680.0 その昔、エルフがヒューマンに魔法を教えた島。話せる島という名前は、魔法により増幅された声を当時のヒューマンが、島が話したと勘違いしたことに由来する。 This island is where ancient elves taught magic to humans. The name Talking Island originates from the confusion when the barbarous humans believed magically amplified voices was the island's talking. This island is where ancient elves taught magic to humans. The name Talking Island originates from the confusion when the barbarous humans believed magically amplified voices was the island's talking. This island is where ancient elves taught magic to humans. The name Talking Island originates from the confusion when the barbarous humans believed magically amplified voices was the island's talking. На этом острове Эльфы в древности обучали Людей магии. Своим названием остров обязан невежеству Людей, принимавших усиленные магией голоса Эльфов за голос самого острова. 30 話せる島 Talking Island Talking Island Talking Island Говорящий Остров 0 0 0
49 6 0;0 -84064.0;243324.0;-3728.0 話せる島にあるヒューマンの居住地。メイジの修行の場である、話せる島に移住してきた人々によって形成された。魔法の伝承者がエルフからヒューマンに引き継がれることで、徐々にエルフの雰囲気は消え、今では冒険を夢見るヒューマンが訪れる場所である。 The human habitat in Talking Island. From a long time ago, this island was a training ground for magicians. The village was naturally created by immigrants from other regions. But as the teachers of magic moved to human from Elf, the elven energy slowly disappeared. This place has been visited by the humans who want to become adventurers. The human habitat in Talking Island. From a long time ago, this island was a training ground for magicians. The village was naturally created by immigrants from other regions. But as the teachers of magic moved to human from Elf, the elven energy slowly disappeared. This place has been visited by the humans who want to become adventurers. The human habitat in Talking Island. From a long time ago, this island was a training ground for magicians. The village was naturally created by immigrants from other regions. But as the teachers of magic moved to human from Elf, the elven energy slowly disappeared. This place has been visited by the humans who want to become adventurers. Поселение Людей на Говорящем Острове. Издревле этот остров служил местом обучения магов, а деревня возникла на нем сама собой по мере роста числа учеников. Вскоре роль учителей магии перешла от Эльфов к Людям, и Эльфы покинули эти места. Теперь сюда приходят Люди, желающие стать Путешественниками. 30 話せる島の村 Talking Island Village Talking Island Village Talking Island Village Деревня Говорящего Острова 10 0 0
53 2 9;22 -113281.0;229862.0;-3688.0 エルフの時代末期、エルフとオークの戦争当時にエルフがヒューマンに魔法を伝授するため建てた場所。戦争以降は長い間放置されていたため、今ではモンスターの巣窟と化している。 During their golden age, Elves built this place to teach the Humans how to use magic. Since the war, this place had been left to decay, and is now used as a monster lair. During their golden age, Elves built this place to teach the Humans how to use magic. Since the war, this place had been left to decay, and is now used as a monster lair. During their golden age, Elves built this place to teach the Humans how to use magic. Since the war, this place had been left to decay, and is now used as a monster lair. Основаны эльфами во время войны с орками. Здесь они обучали людей магии. После окончания войны руины были заброшены. Сейчас там обитают свирепые монстры. 30 エルフの遺跡 Elven Ruins Elven Ruins Elven Ruins Эльфийские Руины 1 0 0
54 11 0;0 -96811.0;259153.0;-3616.0 話せる島の港。グルーディン行きの船が入ってくる所。 The harbor to Talking Island. Ships bound for Gludin are anchored here. The harbor to Talking Island. Ships bound for Gludin are anchored here. The harbor to Talking Island. Ships bound for Gludin are anchored here. Гавань Говорящего острова. Отсюда уходят корабли в Глудин. 30 話せる島の港 Talking Island Harbor Talking Island Harbor Talking Island Harbor Гавань Говорящего Острова 0 0 0
55 1 8;19 -104344.0;224017.0;-3616.0 話せる島西部。山脈と森が広がっており、ヒューマンに魔法を教えたエルフたちの遺跡がある。 The western part of Talking Island. With mountains and forests, this place houses the Elven Ruins, a site of Elven teachings of magic. The western part of Talking Island. With mountains and forests, this place houses the Elven Ruins, a site of Elven teachings of magic. The western part of Talking Island. With mountains and forests, this place houses the Elven Ruins, a site of Elven teachings of magic. Западная сторона Говорящего Острова. Это горная и лесистая его часть, в которой находятся Эльфийские Руины. 30 話せる島西部 Talking Island, Western Territory Talking Island, Western Territory Talking Island, Western Territory Говорящий Остров (запад) 13 0 0
56 11 8;19 -95336.0;241278.0;-3264.0 話せる島東部。アインホバント魔法学校やセドリックの道場を始めとするヒューマンの施設がある。 The eastern part of Talking Island. Humans have built their facilities here, such as Einhovant's School of Magic and Cedric's Training Hall. The eastern part of Talking Island. Humans have built their facilities here, such as Einhovant's School of Magic and Cedric's Training Hall. The eastern part of Talking Island. Humans have built their facilities here, such as Einhovant's School of Magic and Cedric's Training Hall. Восточная часть Говорящего острова, в которой находится Школа Магии Айнховант, Школа Седрика и другие сооружения людей. 30 話せる島東部 Talking Island, Eastern Territory Talking Island, Eastern Territory Talking Island, Eastern Territory Говорящий Остров (восток) 135 0 0
57 1 17;25 -65419.0;99367.0;-3552.0 フェルメル湖の西に細長く分布している地域で花崗岩の産地である。おもにクモやハチ、リザードマンなどが生息している。 A long stretch of land west of Fellmere Lake. Laden with volcanic rock, this place is inhabited by spiders, bees, and Lizardmen. A long stretch of land west of Fellmere Lake. Laden with volcanic rock, this place is inhabited by spiders, bees, and Lizardmen. A long stretch of land west of Fellmere Lake. Laden with volcanic rock, this place is inhabited by spiders, bees, and Lizardmen. Область, вытянутая на восток от озер Фельмер, служит местом добычи гранита. Здесь обитают Муравьи, Пчелы и Ящеры. 30 フェルメル採集場 Fellmere Harvesting Grounds Fellmere Harvesting Grounds Fellmere Harvesting Grounds Охотничьи Угодья Фельмер 5 0 0
58 1 15;20 -75311.0;169110.0;-3632.0 グルーディン村の南に位置する。海風を利用して穀物を加工する風車がある。かつてはグルーディンで生産された穀物を加工していたが、現在はディオンから穀物を運んできて加工する場合も多い。 This hill houses windmills that process crops using the wind from the sea. It is located in the south of Gludin Village. It used to process the crops from Gludin before, but these days, crops are transported from Dion to be processed here. This hill houses windmills that process crops using the wind from the sea. It is located in the south of Gludin Village. It used to process the crops from Gludin before, but these days, crops are transported from Dion to be processed here. This hill houses windmills that process crops using the wind from the sea. It is located in the south of Gludin Village. It used to process the crops from Gludin before, but these days, crops are transported from Dion to be processed here. Расположенный к югу от Глудина холм с мельницами, использующими энергию морского ветра для помола муки. Раньше здесь мололи только зерно из Глудина. Сегодня сюда также привозят зерно из Диона. 30 風車の丘 Windmill Hill Windmill Hill Windmill Hill Холм Ветряных Мельниц 9 0 0
60 1 14;20 -1500.0;93003.0;-3720.0 グルーディオ城の村と中立地帯をつなぐ道。ウェアウルフをはじめとする各種モンスターが旅人を襲う。 This road heads to Neutral Zone from Gludio Town. Different types of monsters including werewolves attack humans. This road heads to Neutral Zone from Gludio Town. Different types of monsters including werewolves attack humans. This road heads to Neutral Zone from Gludio Town. Different types of monsters including werewolves attack humans. Дорога, ведущая из Глудио в Нейтральную Зону. Здесь на путешественников часто нападают оборотни и прочие опасные монстры. 30 魔物の略奪地 Evil Hunting Grounds Evil Hunting Grounds Evil Hunting Grounds Охотничьи Угодья Зла 105 0 0
62 1 22;25 -25775.0;160444.0;-2536.0 コリン ウィンダウッド卿の領地。オル マフムたちに占領されている。 Manor of Sir Collin Windawood. It is currently occupied by Ol Mahum. Manor of Sir Collin Windawood. It is currently occupied by Ol Mahum. Manor of Sir Collin Windawood. It is currently occupied by Ol Mahum. Поместье Лорда Колина Виндавуда, захваченное Гноллами. 30 ウィンダ ウッドの荘園 Windawood Manor Windawood Manor Windawood Manor Поместье Виндавуд 113 0 0
63 1 22;25 -6661.0;196680.0;-3632.0 コリン ウィンダウッド卿の領地であったが、現在はオル マフムたちに完全に占領されてしまっている。 It used to be the territory of Sir Collin Windawood but is completely occupied by Ol Mahum now. It used to be the territory of Sir Collin Windawood but is completely occupied by Ol Mahum now. It used to be the territory of Sir Collin Windawood but is completely occupied by Ol Mahum now. Раньше была частью поместья Лорда Колина Виндавуда. Теперь же, как и все остальное поместье, захвачена Гноллами. 30 オル マフム チェックポイント Ol Mahum Checkpoint Ol Mahum Checkpoint Ol Mahum Checkpoint Застава Гноллов 106 0 0
66 1 15;20 -9963.0;75186.0;-3592.0 紛争が絶えないエルフとダークエルフによって協定が締結された非戦闘地域。川を境に区域が分けられ、周辺地域が中立地帯とされている。現在は境界線に双方のガードが配置されており、侵略目的で川を渡ることはできない。 Non-war zone created by treaty between Elves and Dark Elves from their constant frictions. Upon their agreement, the river of this area became the border between their territories, and the vicinity areas are designated as a neutral zone. Currently, there are guards posted at both sides, and any crossing that are not for a peaceful purpose are prohibited fearing invasions from either side. Non-war zone created by treaty between Elves and Dark Elves from their constant frictions. Upon their agreement, the river of this area became the border between their territories, and the vicinity areas are designated as a neutral zone. Currently, there are guards posted at both sides, and any crossing that are not for a peaceful purpose are prohibited fearing invasions from either side. Non-war zone created by treaty between Elves and Dark Elves from their constant frictions. Upon their agreement, the river of this area became the border between their territories, and the vicinity areas are designated as a neutral zone. Currently, there are guards posted at both sides, and any crossing that are not for a peaceful purpose are prohibited fearing invasions from either side. Мирная зона, созданная по соглашению между Эльфами и Темными Эльфами на спорной территории. Обе расы, граница между которыми здесь проходит по реке, согласились считать эту землю нейтральной. Сейчас по обеим сторонам границы размещены посты обеих рас, следящие за соблюдением мира. 30 中立地帯 Neutral Zone Neutral Zone Neutral Zone Нейтральная Зона 30 0 0
67 0 0;0 0.0;0.0;0.0 アデン大陸中央に位置する要衝。象牙の塔の魔術師たちをはじめ、エルフ、ダークエルフといった巨大勢力が存在する領地であり、強力な軍事力をもって彼らを抑制している。 A key point of center of Aden continent. The territory is home to powerful influences such as the Ivory Tower wizards, Elves, Dark Elves, and others. So a strong military force is suppressing these influences. A key point of center of Aden continent. The territory is home to powerful influences such as the Ivory Tower wizards, Elves, Dark Elves, and others. So a strong military force is suppressing these influences. A key point of center of Aden continent. The territory is home to powerful influences such as the Ivory Tower wizards, Elves, Dark Elves, and others. So a strong military force is suppressing these influences. Стратегически важный район в центре Адена, за власть над которым борются Волшебники Башни Слоновой Кости, Эльфы и Темные Эльфы. 67 オーレン領地 Oren Territory Oren Territory Oren Territory Земли Орена 0 0 0
68 1 8;19 27007.0;44611.0;-3688.0 中央に世界樹を据えるエルフの居住地。一部ではあるが太古の生物も居住している。 The habitat of Elves that are spread around Mother Tree. Some of the creatures from the beginning of the world live here with Elves. The habitat of Elves that are spread around Mother Tree. Some of the creatures from the beginning of the world live here with Elves. The habitat of Elves that are spread around Mother Tree. Some of the creatures from the beginning of the world live here with Elves. Поселение Эльфов вокруг Древа Жизни. Бок о бок с Эльфами там живут таинственные древние существа. 67 エルフの森 Elven Forest Elven Forest Elven Forest Эльфийский Лес 51 0 0
69 11 0;0 50953.0;42105.0;-3480.0 エルフの森の中で世界樹の影響力が及ぶ場所は世界樹の影と呼ばれる。世界樹はエルフ社会の中心をなす木であり、神々はその葉をもってエルフ族を創りだしたと伝えられる。 Among the sections in Elven Forest, the place where Mother Tree's influence is the strongest is called Shadow of the Mother Tree. Mother Tree is the tree from the very beginning of the world and is the center of the Elven society. It is known that gods made the Elf race using the leaves of Mother Tree. Among the sections in Elven Forest, the place where Mother Tree's influence is the strongest is called Shadow of the Mother Tree. Mother Tree is the tree from the very beginning of the world and is the center of the Elven society. It is known that gods made the Elf race using the leaves of Mother Tree. Among the sections in Elven Forest, the place where Mother Tree's influence is the strongest is called Shadow of the Mother Tree. Mother Tree is the tree from the very beginning of the world and is the center of the Elven society. It is known that gods made the Elf race using the leaves of Mother Tree. Тенью Древа Жизни называется место в Лесу Эльфов, на которое распространяется сила Древа Жизни. Древо Жизни священно для всего эльфийского народа. По легенде, боги создали Эльфов из листьев этого дерева. 67 世界樹の影 Shadow of the Mother Tree Shadow of the Mother Tree Shadow of the Mother Tree Тень Древа Жизни 0 0 0
70 6 0;0 45300.0;48340.0;-3056.0 太古以来、世界樹の庇護のもとエルフが森と調和しながら生活してきたエルフ発祥の地である。長い間、エルフの12長老によって森周辺には強力な結界が張られていたが、現在は開放的な世界の風潮に合わせて結界はほぼ解かれている。 Since the beginning of the world, the Elves have lived in this place harmonizing in the forest under the protection of Mother Tree. It is known as the originating place of Elves. For their long history, the 12 Hierarchs of Elf race built a strong barrier around the forest to prevent other races' approach. But the society has become more open these days, and the power of the barrier has weakened. Since the beginning of the world, the Elves have lived in this place harmonizing in the forest under the protection of Mother Tree. It is known as the originating place of Elves. For their long history, the 12 Hierarchs of Elf race built a strong barrier around the forest to prevent other races' approach. But the society has become more open these days, and the power of the barrier has weakened. Since the beginning of the world, the Elves have lived in this place harmonizing in the forest under the protection of Mother Tree. It is known as the originating place of Elves. For their long history, the 12 Hierarchs of Elf race built a strong barrier around the forest to prevent other races' approach. But the society has become more open these days, and the power of the barrier has weakened. Место, где Эльфы жили в гармонии с лесом под защитой Древа Жизни с глубокой древности, духовный центр эльфийской расы. Долгое время 12 Тетрархов Эльфов защищали лес от других рас с помощью мощного барьера, но сейчас мощь барьера ослабла из-за стремления Эльфов к открытости. 67 エルフ村 Elven Village Elven Village Elven Village Эльфийская Деревня 53 0 0
71 2 10;22 23210.0;70389.0;-3776.0 ヒューマンとエルフの戦争で最後の決戦が繰り広げられた要塞兼防空壕。その後、ダークエルフとの戦争でも主要拠点として使われた。現在はモンスターの巣窟となっている。 During the war between Humans and Elves, this bomb shelter was built as a fortress in order to stand the final battle. Since then, this place has been used as a major stronghold during the wars with Dark Elf. However, after the wars, it was abandoned to become the habitat of monsters. During the war between Humans and Elves, this bomb shelter was built as a fortress in order to stand the final battle. Since then, this place has been used as a major stronghold during the wars with Dark Elf. However, after the wars, it was abandoned to become the habitat of monsters. During the war between Humans and Elves, this bomb shelter was built as a fortress in order to stand the final battle. Since then, this place has been used as a major stronghold during the wars with Dark Elf. However, after the wars, it was abandoned to become the habitat of monsters. Крепость, построенная для последней решающей битвы во время войны между Людьми и Эльфами. Впоследствии она также использовалась как важный опорный пункт во время войны с Темными Эльфами. После войны была заброшена и к настоящему времени превратилась в обиталище монстров. 67 エルフの地下要塞 Elven Fortress Elven Fortress Elven Fortress Эльфийская Крепость 42 0 0
72 11 0;0 51469.0;82600.0;-3312.0 エルフの森の南ある湖。世界樹に水を供給する、エルフたちの母なる川である。精霊の力が強く分布している。 This lake is located in the south of Elven Forest. It acts as the water source to supply water to Mother Tree and sustains Elven Village. Spirit's power is strongly spread in this area. This lake is located in the south of Elven Forest. It acts as the water source to supply water to Mother Tree and sustains Elven Village. Spirit's power is strongly spread in this area. This lake is located in the south of Elven Forest. It acts as the water source to supply water to Mother Tree and sustains Elven Village. Spirit's power is strongly spread in this area. Озеро, расположенное на юге Эльфийского Леса, служит источником воды для Древа Жизни и Эльфийской Деревни. От озера исходит мощная энергия духов. 67 アイリス湖 Iris Lake Iris Lake Iris Lake Радужное Озеро 0 0 0
74 11 0;0 25934.0;11037.0;-3720.0 他種族からは不吉な神とされるシーレンを祀る神殿。ダークエルフたちの霊的な力の根源地。過去、ヒューマンに封印されたダークエルフの族長ミトラエルは、ここで種族の精神的支柱の役割を果たしている。 A temple where they worship Shilen who is considered to be unholy by other races. The source of spiritual power of Dark Elves. The Dark Elves' hierarch Mitraell who was sealed by the humans in the past, is acting as the anchor of the race. A temple where they worship Shilen who is considered to be unholy by other races. The source of spiritual power of Dark Elves. The Dark Elves' hierarch Mitraell who was sealed by the humans in the past, is acting as the anchor of the race. A temple where they worship Shilen who is considered to be unholy by other races. The source of spiritual power of Dark Elves. The Dark Elves' hierarch Mitraell who was sealed by the humans in the past, is acting as the anchor of the race. Храм, посвященный богине Шилен, которую другие расы считают воплощением зла. Источник духовной энергии расы Темных Эльфов. Настоятелем храма является Тетрарх Темных Эльфов Митраэль, который когда-то был заточен Людьми в его стенах. 67 シーレンの神殿 Shilen Temple Shilen Temple Shilen Temple Храм Шилен 0 0 0
75 6 0;0 9915.0;12836.0;-4500.0 霧の山脈の巨大な洞窟にあるダークエルフの村。木のエルフから「日光に浴びると肌が焼けただれ目が見えなくなる」呪いをかけられたダークエルフが、霧の山脈の最深部に定住する際に作られた。 The village of Dark Elves who settled in a huge cave of Misty Mountain. It was built as Dark Elves settled in deep Misty Mountains. They are weak against the sunlight due to the curse by Tree Elves. The village of Dark Elves who settled in a huge cave of Misty Mountain. It was built as Dark Elves settled in deep Misty Mountains. They are weak against the sunlight due to the curse by Tree Elves. The village of Dark Elves who settled in a huge cave of Misty Mountain. It was built as Dark Elves settled in deep Misty Mountains. They are weak against the sunlight due to the curse by Tree Elves. Эта деревня построена в огромной пещере в Туманных Горах. Она появилась, когда Темные Эльфы из-за проклятия Болотных Эльфов перестали выносить солнечный свет, и им пришлось прятаться в Туманных Горах. 67 ダークエルフ村 Dark Elf Village Dark Elf Village Dark Elf Village Деревня Темных Эльфов 38 0 0
76 1 85;95 -45135.0;51005.0;-3336.0 A research facility where the Dark Elves sought ways to undo the curse of the Tree Elves. This place brims with sinister energy due to the years of dark magic practiced within. A research facility where the Dark Elves sought ways to undo the curse of the Tree Elves. This place brims with sinister energy due to the years of dark magic practiced within. A research facility where the Dark Elves sought ways to undo the curse of the Tree Elves. This place brims with sinister energy due to the years of dark magic practiced within. 67 ケルビムの城砦 School of Dark Arts School of Dark Arts School of Dark Arts Крепость Кельбима 18 0 0
77 1 13;16 -18956.0;44011.0;-3688.0 ダークエルフの森を越えたところにある巨大な沼。シーレンの影響で赤黒い霧がかかった沼は血で染められており、血のにおいに引き寄せられた高レベルのモンスターが占拠している状態である。 A huge swampland located on the other side of the Dark Forest. Shilen’s power has spread blackish red fog all over the area and shed red blood everywhere. Currently, this place is occupied by high-level monsters drawn by the smell of blood. A huge swampland located on the other side of the Dark Forest. Shilen’s power has spread blackish red fog all over the area and shed red blood everywhere. Currently, this place is occupied by high-level monsters drawn by the smell of blood. A huge swampland located on the other side of the Dark Forest. Shilen’s power has spread blackish red fog all over the area and shed red blood everywhere. Currently, this place is occupied by high-level monsters drawn by the smell of blood. Обширные болота, граничащие с Темным Лесом. Шилен окутала их багровым туманом и пропитала кровью. Запах крови привлекает туда самых сильных и опасных монстров. 67 沼地帯 Swampland Swampland Swampland Топи 29 0 0
78 11 0;0 -40739.0;79982.0;-3736.0 ダークエルフが成人式を使う祭壇。さまざまな事情により過去の形式での成人式は行われていない。 This altar is used for rites of Dark Elves. For several reasons, the rites from the past are not reproduced. This altar is used for rites of Dark Elves. For several reasons, the rites from the past are not reproduced. This altar is used for rites of Dark Elves. For several reasons, the rites from the past are not reproduced. В прошлом этот алтарь использовался Темными Эльфами при проведении церемонии совершеннолетия. Сейчас эта церемония больше не проводится. 67 成人式の祭壇 Altar of Rites Altar of Rites Altar of Rites Церемониальный Алтарь 0 0 0
79 1 40;47 53685.0;18631.0;-3104.0 大陸の覇権をかけたエルフとヒューマンの戦争の最激戦地。巨大な魔法エネルギーにより自然生態系が破壊されたため、生物が生息できない場所である。徐々に広がりつつある胞子の海の拡大を防ぐために、象牙の塔の魔術師が周囲に塔を建てて結界を張っている。 The most fierce battle from the war to gain supremacy of the continent between Elves and Humans was held in this place. The existing natural ecosystem was destroyed by excessive magical energy concentration. This place became uninhabitable for living creatures. This Sea of Spores is expanding. And the wizards of Ivory Tower built barriers near the floats in order to stop the expansion. The most fierce battle from the war to gain supremacy of the continent between Elves and Humans was held in this place. The existing natural ecosystem was destroyed by excessive magical energy concentration. This place became uninhabitable for living creatures. This Sea of Spores is expanding. And the wizards of Ivory Tower built barriers near the floats in order to stop the expansion. The most fierce battle from the war to gain supremacy of the continent between Elves and Humans was held in this place. The existing natural ecosystem was destroyed by excessive magical energy concentration. This place became uninhabitable for living creatures. This Sea of Spores is expanding. And the wizards of Ivory Tower built barriers near the floats in order to stop the expansion. Место наиболее ожесточенных сражений между Эльфами и Людьми за господство над континентом. После войны стало непригодным для жизни из-за переизбытка магической энергии. Море Спор постепенно расширяется, но маги из Башни Слоновой Кости сдерживают его рост с помощью специального барьера. 67 胞子の海 Sea of Spores Sea of Spores Sea of Spores Море Спор 50 0 0
80 11 0;0 82562.0;-22736.0;-2072.0 長きにわたるオーレンとエルモアの戦争によって生じた少数民族の脱営兵が住み着いている。彼らはカリスマ性を持つ指導者により組織化されて、オーレン全体に名を轟かす山賊になった。 Convict runaway soldiers from a long time war between Oren and Elmore settled in this place. They are better organized under a charismatic leader, and it is now a famous bandit in the entire Oren. Convict runaway soldiers from a long time war between Oren and Elmore settled in this place. They are better organized under a charismatic leader, and it is now a famous bandit in the entire Oren. Convict runaway soldiers from a long time war between Oren and Elmore settled in this place. They are better organized under a charismatic leader, and it is now a famous bandit in the entire Oren. После долгой войны между Ореном и Эльмором здесь осели дезертиры и военные преступники. Среди них нашелся прирожденный лидер, который сумел сплотить их и превратить в грозную шайку разбойников, наводящую ужас на весь Орен. 67 山賊の巣窟 Bandit Stronghold Bandit Stronghold Bandit Stronghold Лагерь Разбойников 0 0 0
81 6 0;0 85760.0;-354.0;-3640.0 オーレンの象牙の塔は、古代に隕石が落ちてできた噴火口のような地形の中央に建てられている。当初は隕石の落下により発見された神秘的な力を持つ岩石を研究するために使われたが、規模が大きくなると魔術師たちの総本山になった。魔力を増幅させるネビュライトという神秘的な石が、象牙の塔の地下深くに安置されているという。 Ivory Tower of Oren is built in the center of an area that resembles a meteorite crater from an ancient time. This building was originally built to research a rock of mysterious energy that was found in the area where a meteorite fell. But now, it became larger and larger, and wizards organized their headquarters here. The mysterious rock called Nebulite is known to have power to amplify magic and to be stored deep inside of Ivory Tower underground. Ivory Tower of Oren is built in the center of an area that resembles a meteorite crater from an ancient time. This building was originally built to research a rock of mysterious energy that was found in the area where a meteorite fell. But now, it became larger and larger, and wizards organized their headquarters here. The mysterious rock called Nebulite is known to have power to amplify magic and to be stored deep inside of Ivory Tower underground. Ivory Tower of Oren is built in the center of an area that resembles a meteorite crater from an ancient time. This building was originally built to research a rock of mysterious energy that was found in the area where a meteorite fell. But now, it became larger and larger, and wizards organized their headquarters here. The mysterious rock called Nebulite is known to have power to amplify magic and to be stored deep inside of Ivory Tower underground. Башня Слоновой Кости в Орене возведена в центре углубления, напоминающего воронку от метеорита. Изначально она была построена для изучения таинственного камня, обнаруженного на месте падения метеорита, но со временем расширилась и превратилась в главный центр изучения магии. Его ученые выяснили, что этот чудесный камень, который они назвали Небулитом, способен увеличивать силу магии, и надежно спрятали его в подземелье Башни Слоновой Кости. 67 象牙の塔 Ivory Tower Ivory Tower Ivory Tower Башня Слоновой Кости 60 0 0
82 6 0;0 82700.0;53564.0;-1488.0 オーレン北部地方はエルモア王国との度重なる戦争により常に被害を被る地域であった。オーレン城の村の住民たちはエルモア王国の北方系の血を受け継いでおり、アデンよりはエルモアに近い文化を有している。また、オーレンの軍国主義も村の雰囲気に影響を与えている。冷帯気候の針葉樹が多く、木材生産が主要産業である。 The northern Oren area always received damages due to frequent wars with Elmore kingdom. The residents in this area are descendants of northern Elmore, so their cultural tradition is close to Elmore than Aden. Also the military cultural aspect of Oren affects the village. There are needle leaf trees from subarctic climate, and tree production is the major industry of this region. The northern Oren area always received damages due to frequent wars with Elmore kingdom. The residents in this area are descendants of northern Elmore, so their cultural tradition is close to Elmore than Aden. Also the military cultural aspect of Oren affects the village. There are needle leaf trees from subarctic climate, and tree production is the major industry of this region. The northern Oren area always received damages due to frequent wars with Elmore kingdom. The residents in this area are descendants of northern Elmore, so their cultural tradition is close to Elmore than Aden. Also the military cultural aspect of Oren affects the village. There are needle leaf trees from subarctic climate, and tree production is the major industry of this region. Северные районы Орена часто страдают от нескончаемых войн с королевством Эльмор. Среди местных жителей преобладают потомки северян, и культура их тяготеет больше к Эльмору, чем к Адену. Может быть, поэтому жители Орена очень воинственны. Земли вокруг Орена богаты лесом, и для его жителей торговля древесиной является главным источником дохода. 67 オーレン城の村 Town of Oren Town of Oren Town of Oren Орен 63 0 0
83 8 0;0 82362.0;29422.0;-2560.0 軍事目的で作られた無骨な城砦。エルモア様式の影響を受けている。 A clumsy looking citadel with military purpose is influenced by Elmore style. A clumsy looking citadel with military purpose is influenced by Elmore style. A clumsy looking citadel with military purpose is influenced by Elmore style. Неуклюжий военный замок, построенный в грубом эльморском стиле. 67 オーレン城 Oren Castle Oren Castle Oren Castle Замок Орен 62 0 0
84 1 35;40 85959.0;75586.0;-3103.0 オーレンとギランの境界にある草原。本来は「オーレン大平原」という名前であったが、過ごしやすい気候に魅了されたレット リザードマン族が定着すると、ヒューマンによって「リザード プレイン」という蔑称がつけられた。 These plains are located at the border of Oren and Giran. It was originally called 'Great Plains of Oren'. But the humans who were jealous of the Leto Lizardman race living in this perfect climate area put the name 'Plains of the Lizardmen' with a hue of contempt and disdain. These plains are located at the border of Oren and Giran. It was originally called 'Great Plains of Oren'. But the humans who were jealous of the Leto Lizardman race living in this perfect climate area put the name 'Plains of the Lizardmen' with a hue of contempt and disdain. These plains are located at the border of Oren and Giran. It was originally called 'Great Plains of Oren'. But the humans who were jealous of the Leto Lizardman race living in this perfect climate area put the name 'Plains of the Lizardmen' with a hue of contempt and disdain. Эта долина на границе между Ореном и Гираном сначала называлась "Великой долиной Орена". Но когда люди узнали, что там живет раса Ящеров Лито, они стали презрительно называть ее Долиной Ящеров. 67 リザード プレイン Plains of the Lizardmen Plains of the Lizardmen Plains of the Lizardmen Долина Ящеров 64 0 0
89 1 40;45 67097.0;69615.0;-3648.0 エルフの領地と隣接しているティマック オークの基地。高い山があるためエルフと衝突することはほとんどない。 The base of Timak Orcs near the territory of Elves. But there is few confliction with Elves because of the lofty mountains. The base of Timak Orcs near the territory of Elves. But there is few confliction with Elves because of the lofty mountains. The base of Timak Orcs near the territory of Elves. But there is few confliction with Elves because of the lofty mountains. Застава Орков Тимак на границе с владениями Эльфов. Высокие горы служат естественной преградой для враждующих сторон, поэтому столкновений между ними почти не бывает. 67 ティマック アウトポスト Timak Outpost Timak Outpost Timak Outpost Застава Тимак 112 0 0
90 1 40;45 85391.0;17028.0;-3640.0 オーレンの象牙の塔を囲むように広がる噴火口。古代にネビュライト隕石が落ちた痕跡といわれている。 A crater that surrounds Ivory Tower of Oren. They say it is a trace of fallen Nebulite meteorite in the ancient time. A crater that surrounds Ivory Tower of Oren. They say it is a trace of fallen Nebulite meteorite in the ancient time. A crater that surrounds Ivory Tower of Oren. They say it is a trace of fallen Nebulite meteorite in the ancient time. Кратер в Орене, в центре которого стоит Башня Слоновой Кости. Считается следом от падения в древности небулитового метеорита 67 象牙の塔噴火口 Ivory Tower Crater Ivory Tower Crater Ivory Tower Crater Кратер Башни Слоновой Кости 0 0 0
91 1 45;49 96551.0;1845.0;-3016.0 象牙の塔の噴火口周辺の森。ネビュライトの力によって強化されたモンスターが生息しているため、非常に危険な場所である。 The forest near Ivory Tower Crater. This area is very dangerous because of strengthened monsters from Nebulite's power. The forest near Ivory Tower Crater. This area is very dangerous because of strengthened monsters from Nebulite's power. The forest near Ivory Tower Crater. This area is very dangerous because of strengthened monsters from Nebulite's power. Лес вокруг Кратера Башни Слоновой Кости. Довольно опасное место, поскольку местные монстры, поглотившие силу Небулита, гораздо опаснее обычных. 67 魔導の森 Forest of Evil Forest of Evil Forest of Evil Лес Зла 61 0 0
92 1 50;55 87958.0;-9346.0;-2864.0 山賊の巣窟周辺の森。山賊団のモンスターが領有権を主張している場所である。 The forest near Bandit Stronghold. The Bandit's monsters declared this area as their territory. The forest near Bandit Stronghold. The Bandit's monsters declared this area as their territory. The forest near Bandit Stronghold. The Bandit's monsters declared this area as their territory. Лес вокруг Лагеря Разбойников, который они считают своей территорией. 67 無法者の森 Outlaw Forest Outlaw Forest Outlaw Forest Лес Разбойников 59 0 0
93 11 0;0 61740.0;94946.0;-1488.0 ダークエルフ村とエルフ村の境界をまたぐ山脈。常に山の中央に霧がかかっていることから霧の山脈と名付けられた。 A mountain range that divides Dark Elves region and Elves region. The name of Misty Mountain came from the fog that cover the top of the mountains throughout the year. A mountain range that divides Dark Elves region and Elves region. The name of Misty Mountain came from the fog that cover the top of the mountains throughout the year. A mountain range that divides Dark Elves region and Elves region. The name of Misty Mountain came from the fog that cover the top of the mountains throughout the year. Горный хребет, разделяющий владения Эльфов и Темных Эльфов. Туманными эти горы стали называть из-за того, что их вершины круглый год покрыты туманом 67 霧の山脈 Misty Mountains Misty Mountains Misty Mountains Туманные Горы 0 0 0
94 11 0;0 58502.0;53453.0;-3624.0 世界樹の影の東に位置する滝。流れ落ちる水により生じる水しぶきが、まるで星の光のように見えることから星明りの滝と名付けられた。 This waterfall is located in the east of Shadow of the Mother Tree. The name came from the water fog resembling starlight when they come down from above. This waterfall is located in the east of Shadow of the Mother Tree. The name came from the water fog resembling starlight when they come down from above. This waterfall is located in the east of Shadow of the Mother Tree. The name came from the water fog resembling starlight when they come down from above. Водопад, расположенный на востоке Тени Древа Жизни. Мелкие брызги падающей воды сияют, как мириады маленьких звездочек. 67 星明りの滝 Starlight Waterfall Starlight Waterfall Starlight Waterfall Водопад Звездного Сияния 0 0 0
95 11 0;0 -7233.0;57006.0;-3520.0 沼地帯の北に位置する滝。水の精霊の力が強く残る場所である。 This waterfall is located in the north of Swampland. The power of Water Spirit is strongly remaining here. This waterfall is located in the north of Swampland. The power of Water Spirit is strongly remaining here. This waterfall is located in the north of Swampland. The power of Water Spirit is strongly remaining here. Водопад, расположенный на севере Топей. В нем сохранилась сильная энергия духа воды. 67 ウンディーネの滝 Undine Waterfall Undine Waterfall Undine Waterfall Водопад Ундины 0 0 0
96 11 0;0 70456.0;6591.0;-3632.0 魔導の森の西に位置する滝。その雄壮な姿を見たヒューマンによって神々の祭壇と名付けられた。 This waterfall is located in the west of Forest of Evil. It has a majestic appearance, so the humans called this place the Gods' Falls. This waterfall is located in the west of Forest of Evil. It has a majestic appearance, so the humans called this place the Gods' Falls. This waterfall is located in the west of Forest of Evil. It has a majestic appearance, so the humans called this place the Gods' Falls. Водопад, расположенный на западе Леса Зла. За величественный облик Люди назвали его Водопадом Богов. 67 神々の祭壇の滝 Gods' Falls Gods' Falls Gods' Falls Водопад Богов 0 0 0
97 0 0;0 0.0;0.0;0.0 アデン王国最大の城がある領地。城と村で領地が構成されており、軍事攻略が非常に難しい場所。アデン城のスケールと威厳は大陸一である。 A territory that is a home of the largest castle of Aden kingdom. The castle and village form one large mass to shape the territory. Aden Castle is the best of the continent in terms of the size, scale, and grandiosity and is extremely difficult to invade militarily. A territory that is a home of the largest castle of Aden kingdom. The castle and village form one large mass to shape the territory. Aden Castle is the best of the continent in terms of the size, scale, and grandiosity and is extremely difficult to invade militarily. A territory that is a home of the largest castle of Aden kingdom. The castle and village form one large mass to shape the territory. Aden Castle is the best of the continent in terms of the size, scale, and grandiosity and is extremely difficult to invade militarily. Место, где расположен самый крупный замок в королевстве Аден. Замок и город образуют одно огромное целое. Замок Аден не имеет равных на континенте по своим размерам и грандиозности. Кроме того, он считается неприступным. 97 アデン領地 Aden Territory Aden Territory Aden Territory Земли Адена 0 0 0
98 2 86;90 115336.0;13035.0;-5120.0 エルモアデン帝国の皇帝、バイウムが永遠の命を得るために積みあげた塔。結局バイウムはアインハザードの怒りを買い、神の罰を受けることとなる。伝説によると、最終的にバイウムは不老不死を得たが、その代償として塔から出られなくなり発狂してしまったらしい。 A tower erected by Baium, the Emperor of Elmoreden, in order to obtain eternal life. His insolence entailed Einhasad's wrath; they say, Baium eventually obtained the desired eternal life and youth, but was deprived of freedom. He became a prisoner of his own tower and lost his mind. A tower erected by Baium, the Emperor of Elmoreden, in order to obtain eternal life. His insolence entailed Einhasad's wrath; they say, Baium eventually obtained the desired eternal life and youth, but was deprived of freedom. He became a prisoner of his own tower and lost his mind. A tower erected by Baium, the Emperor of Elmoreden, in order to obtain eternal life. His insolence entailed Einhasad's wrath; they say, Baium eventually obtained the desired eternal life and youth, but was deprived of freedom. He became a prisoner of his own tower and lost his mind. Башня, возведенная императором Эльморадена Баюмом для обретения вечной жизни. Дерзость Баюма навлекла на него гнев Эйнхасад. Рассказывают, что Баюм в итоге обрел вечную жизнь и вечную молодость, как сам того хотел, но взамен лишился свободы. Он стал пленником собственной башни и сошел там с ума. 97 傲慢の塔 Tower of Insolence Tower of Insolence Tower of Insolence Башня Дерзости 73 0 0
99 1 65;75 147510.0;-19139.0;-3320.0 アデンとエルモアの国境に位置する溶岩地帯。アデンとエルモアの戦争で、当時の王であったアマデオが劣勢を覆して神がかり的な初勝利をおさめた場所である。今では強力なモンスターが生息している場所である。 This lava zone is located between the borders of Aden and Elmore. During the war of Aden-Elmore, Amadeo (the king at that time) gained his first ingenious victory in this place despite disadvantageous situations. It is currently inhabited by powerful monsters. This lava zone is located between the borders of Aden and Elmore. During the war of Aden-Elmore, Amadeo (the king at that time) gained his first ingenious victory in this place despite disadvantageous situations. It is currently inhabited by powerful monsters. This lava zone is located between the borders of Aden and Elmore. During the war of Aden-Elmore, Amadeo (the king at that time) gained his first ingenious victory in this place despite disadvantageous situations. It is currently inhabited by powerful monsters. Зона горячей лавы на границе между Аденом и Эльмором. Именно здесь король Амадео одержал свою первую победу в войне между Аденом и Эльмором несмотря на то, что преимущество было на стороне противника. 97 火炎の沼 Blazing Swamp Blazing Swamp Blazing Swamp Раскаленные Топи 81 0 0
101 1 61;65 195072.0;16033.0;-3696.0 追放された女神シーレンは「シーレンの聖地」で魔物を産み落とすと、死をつかさどる神になった。初代皇帝シュナイマンがシーレンの聖地への道を封鎖した場所がシーレンの封印である。現在は、封印を解こうとするモンスターが徘徊する危険な区域である。 According to the legend, with these Gates the first Emperor Shunaiman's barred the way to the place where Shilen came down, exiled from heaven, became the goddess of death and created horrible monsters. Now the Gates are open and don't hold back those monsters. That's why it's so dangerous to approach them. According to the legend, with these Gates the first Emperor Shunaiman's barred the way to the place where Shilen came down, exiled from heaven, became the goddess of death and created horrible monsters. Now the Gates are open and don't hold back those monsters. That's why it's so dangerous to approach them. According to the legend, with these Gates the first Emperor Shunaiman's barred the way to the place where Shilen came down, exiled from heaven, became the goddess of death and created horrible monsters. Now the Gates are open and don't hold back those monsters. That's why it's so dangerous to approach them. По легенде, этими вратами первый император Шунайман преградил путь к тому месту, куда боги изгнали с неба Шилен, где она стала богиней смерти и породила чудовищных монстров. Сейчас врата открыты и больше не сдерживают монстров, поэтому приближаться к ним опасно. 97 シーレンの封印 Seal of Shilen Seal of Shilen Seal of Shilen Запретные Врата 96 0 0
102 10 76;80 190076.0;50006.0;-4276.0 神話時代に「失われた高原」へと避難できなかった巨人たちが、アインハザードの怒りに触れぬよう高原近くの洞窟に隠れて暮らすようになった。幾つもの時を経て巨人たちは退化していった。知能は衰え、力は失い、かつての上位種族だった誇りと品位はもはや見る影もない。しかし、巨人は退化してもなお強大な力を持っているため、今でも畏怖の対象である。 This is an ancient refuge, where Giants found shelter from Einhasad's furious rage. As the years went by in isolation, Giants began to degenerate. They lost all their power, and the dignity went together with it, leaving nothing behind but their colossal size. People still fear them. This is an ancient refuge, where Giants found shelter from Einhasad's furious rage. As the years went by in isolation, Giants began to degenerate. They lost all their power, and the dignity went together with it, leaving nothing behind but their colossal size. People still fear them. This is an ancient refuge, where Giants found shelter from Einhasad's furious rage. As the years went by in isolation, Giants began to degenerate. They lost all their power, and the dignity went together with it, leaving nothing behind but their colossal size. People still fear them. Это убежище, известное с давних времен. В нем Гиганты укрылись от страшного гнева Эйнхасад. Шло время и Гиганты в изоляции стали вырождаться. Они утратили всю свою силу, а вместе с ней и достоинство, но сохранили свои устрашающие размеры. Люди и по сей день опасаются их. 97 巨人たちの洞窟 Giant's Cave Giant's Cave Giant's Cave Пещера Гигантов 97 0 0
103 11 50;60 113737.0;47209.0;-3973.0 フェアリー族はエルモアデン時代に絶滅したものと思われていたが、実はかろうじて生き残っている。エルモアデンの貴族たちの間でフェアリー ダストや羽根が珍重され絶滅の危機に瀕するも、フェアリーの王オベリウスが種族を率いてこの谷に身を隠したためである。 It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. Считалось, что народ фей был уничтожен еще во времена Эльморадена, но на самом деле феи ушли в эту укромную долину. Для дворян Эльморадена пыльца и крылья фей были модными предметами для коллекционирования, поэтому на фей велась жестокая охота. Поэтому Обелиус, Король Фей, увел свой народ в эту долину и сокрыл ее от любопытных глаз. 67 フェアリーの谷 Enchanted Valley Enchanted Valley Enchanted Valley Волшебная Долина 0 0 0
104 1 50;55 176287.0;20629.0;-3328.0 エルモアデン帝国時代の王族達が眠る墓地。現在も貴族や聖人が亡くなるとこの墓地に葬られており、アデン王国を統一したラウル王もこの墓地に眠っている。城砦が捨てられてからは、国立墓地の管理もゆきとどかなくなり、最近は墓荒らしが横行しているという。 A sacred resting place for royalty, nobility, and saints. King Raoul, the king who unified Aden is also buried here. After the castle was left behind, there was no one to take care of the cemetery, so there have been a lot of tomb raiders. A sacred resting place for royalty, nobility, and saints. King Raoul, the king who unified Aden is also buried here. After the castle was left behind, there was no one to take care of the cemetery, so there have been a lot of tomb raiders. A sacred resting place for royalty, nobility, and saints. King Raoul, the king who unified Aden is also buried here. After the castle was left behind, there was no one to take care of the cemetery, so there have been a lot of tomb raiders. Во времена Эльморадена это кладбище было последним пристанищем королей, а сейчас на нем хоронят представителей знати. Единственный король Адена похоронен именно здесь. После распада государства кладбище пришло в упадок, а в последнее время здесь участились случае разграбления могил. 97 国立墓地 Cemetery Cemetery Cemetery Кладбище 95 0 0
105 1 45;55 150108.0;81980.0;-3000.0 日光が遮られるほど大きな森。森に足を踏み入れた者はシーレンの魔物、「鏡の森の亡霊」に記憶を奪われるといわれている。鏡の森で自分にそっくりな人間を見たと話す者もいる。 This forest is large and thick so the sun cannot reach the ground. They say 'Forest of Mirrors Ghost' who is one of the evil creatures of Shilen is in this place, and the Ghost takes one's memory away. It is known that people come here following an identical image of theirs. This forest is large and thick so the sun cannot reach the ground. They say 'Forest of Mirrors Ghost' who is one of the evil creatures of Shilen is in this place, and the Ghost takes one's memory away. It is known that people come here following an identical image of theirs. This forest is large and thick so the sun cannot reach the ground. They say 'Forest of Mirrors Ghost' who is one of the evil creatures of Shilen is in this place, and the Ghost takes one's memory away. It is known that people come here following an identical image of theirs. Говорят, что в этом дремучем лесу, куда никогда не проникают солнечные лучи, обитает Призрак Леса Зеркал, один из монстров Шилен, который лишает памяти всякого, кто встретится ему на пути. Вернувшиеся из лесу люди клянутся, что видели там своих двойников. 97 鏡の森 Forest of Mirrors Forest of Mirrors Forest of Mirrors Лес Зеркал 87 0 0
106 11 0;0 166182.0;91560.0;-3168.0 グランカインの力で「失われた高原」が形成された時、小さな滝が急激な地形変化によって高さ数千メートルの巨大な滝になった。神の力で作られたという意味で、アンヘル滝と呼ばれている。 When Gran Kain created the Lost Highland an the ground soared up, a small waterfall that once had been here turned into a huge one. Since it emerged by a god's will, it was named the Anghel Waterfall. When Gran Kain created the Lost Highland an the ground soared up, a small waterfall that once had been here turned into a huge one. Since it emerged by a god's will, it was named the Anghel Waterfall. When Gran Kain created the Lost Highland an the ground soared up, a small waterfall that once had been here turned into a huge one. Since it emerged by a god's will, it was named the Anghel Waterfall. Когда Гран Каин сотворил Утраченное Нагорье, изначально существовавший здесь маленький водопадик из-за резкого подъема местности превратился в огромный водопад. Так как он был создан по воле бога, его назвали Ангельским Водопадом. 97 アンヘル滝 Anghel Waterfall Anghel Waterfall Anghel Waterfall Ангельский Водопад 0 0 0
108 6 0;0 116852.0;76480.0;-2728.0 アデン南部の村。昔からこの周辺はモンスターの出現率が高く危険な場所であったため、狩猟専門のハンターや賞金目当ての猟師が集まって村を形成した。これが猟師の村と呼ばれる由縁である。 This village is located in the southern part of Aden. It is surrounded by many hunting zones filled with dangerous monsters. Therefore, a town was founded by professional hunters and fortune seekers, thus its name - Hunter's Village. This village is located in the southern part of Aden. It is surrounded by many hunting zones filled with dangerous monsters. Therefore, a town was founded by professional hunters and fortune seekers, thus its name - Hunter's Village. This village is located in the southern part of Aden. It is surrounded by many hunting zones filled with dangerous monsters. Therefore, a town was founded by professional hunters and fortune seekers, thus its name - Hunter's Village. Деревня на юге Адена, окруженная охотничьими угодьями, в которых всегда полно опасных монстров. В этой деревне собираются Охотники со всего света: кто-то приходит сюда по зову сердца, кто-то - ради наживы. Из-за этих Охотников деревня и получила свое название. 67 猟師の村 Hunter's Village Hunter's Village Hunter's Village Деревня Охотников 75 0 0
112 8 0;0 148510.0;-6349.0;-592.0 アデン王国最大の城。アデン城はごく一部の人間に継承されてきた下巨人の建築様式を基盤に建てられた。アデン城は軍事攻略が非常に難しく、スケールと威厳は大陸一である。 The largest castle of in the Kingdom of Aden. Its architectural features resemble the buildings of ancient Giants, which is a rare occurrence these days. You would never find a tremendous fort like this across the entire continent. Besides, the castle is greatly reinforced and virtually impregnable. The largest castle of in the Kingdom of Aden. Its architectural features resemble the buildings of ancient Giants, which is a rare occurrence these days. You would never find a tremendous fort like this across the entire continent. Besides, the castle is greatly reinforced and virtually impregnable. The largest castle of in the Kingdom of Aden. Its architectural features resemble the buildings of ancient Giants, which is a rare occurrence these days. You would never find a tremendous fort like this across the entire continent. Besides, the castle is greatly reinforced and virtually impregnable. Самый большой замок в королевстве Аден. Его архитектура точно соответствует сооружениям древних Гигантов, что является большой редкостью на сегодняшний день. На всем континенте не найдется другого такого же грандиозного укрепления. Кроме того, замок прекрасно защищен и практически неприступен. 97 アデン城 Aden Castle Aden Castle Aden Castle Замок Аден 82 0 0
113 2 60;70 122530.0;-10945.0;-3454.0 エルモアとアデンの戦争で激戦があったといわれる戦場。国境守備隊の南に位置する。 A battleground where the most fierce combats were held between Elmore and Aden in the past. It is located in the south of the border outpost. A battleground where the most fierce combats were held between Elmore and Aden in the past. It is located in the south of the border outpost. A battleground where the most fierce combats were held between Elmore and Aden in the past. It is located in the south of the border outpost. Поле битвы, на котором, по легенде, произошло самое ожесточенное сражение между Эльмором и Аденом. Расположено к югу от Пограничной Заставы 97 過去の戦場 Ancient Battleground Ancient Battleground Ancient Battleground Древнее Поле Битвы 72 0 0
114 1 67;72 175488.0;38616.0;-4072.0 忘れられた巨人の遺物が残る場所。下巨人の遺跡に関する遺物が所々に残されている。 A place where lost Relics of the Giants were preserved in a large amount. A place where lost Relics of the Giants were preserved in a large amount. A place where lost Relics of the Giants were preserved in a large amount. Место, где в большом количестве сохранились утерянные реликвии Гигантов. 97 忘却の平原 Forsaken Plains Forsaken Plains Forsaken Plains Забытые Равнины 98 0 0
115 1 72;75 174688.0;48208.0;-5280.0 巨人たちの洞窟の下にある小さな盆地。巨人たちの洞窟という巨大な遺跡の噂の影に隠れて知名度は低いが、フォゴットン エンシェントたちの生きた痕跡があるため、危険を楽しむ冒険家たちの間には密かに知れ渡っている。 A small valley near the Giants' Cave. Among Humans, there are a lot of rumors about countless treasures hidden in this cave; however, its location remains a secret. This secret is known only to Adventurers, although they are not really eager to disclose it to strangers. A small valley near the Giants' Cave. Among Humans, there are a lot of rumors about countless treasures hidden in this cave; however, its location remains a secret. This secret is known only to Adventurers, although they are not really eager to disclose it to strangers. A small valley near the Giants' Cave. Among Humans, there are a lot of rumors about countless treasures hidden in this cave; however, its location remains a secret. This secret is known only to Adventurers, although they are not really eager to disclose it to strangers. Небольшая долина рядом с Пещерой Гигантов. Среди Людей давно уже ходят слухи о несметных сокровищах, спрятанных в этой пещере, но ее местонахождение до сих пор остается тайной. Эта тайна известна только Путешественникам, но они не спешат открывать ее посторонним. 97 サイレント バレー Silent Valley Silent Valley Silent Valley Долина Безмолвия 99 0 0
116 1 40;45 113937.0;83180.0;-3112.0 猟師の村の南にある渓谷。猟師たちがおもに活動する場所で、巨大で強力なモンスターが多く生息している。 This valley is located in the south of Hunters Village. The hunters are mainly active in this place. There are many powerful and large monsters. This valley is located in the south of Hunters Village. The hunters are mainly active in this place. There are many powerful and large monsters. This valley is located in the south of Hunters Village. The hunters are mainly active in this place. There are many powerful and large monsters. Долина к югу от Деревни Охотников, кишащая большими и сильными монстрами. Для Охотников здесь настоящее раздолье. 67 猟師の渓谷 Hunters' Valley Hunters' Valley Hunters' Valley Долина Охотников 76 0 0
117 1 60;66 139317.0;10438.0;-3424.0 アデン城の西に位置する平原。アデン城攻防戦の末、ついにアデン城の人々がエルモアに勝利した場所である。現在は一部地域にシレノスたちが生息している。 Plains situated to the west of Aden Castle where Aden citizens gained a final victory over Elmore during the Aden Castle siege. Silenos dwell in this place now. Plains situated to the west of Aden Castle where Aden citizens gained a final victory over Elmore during the Aden Castle siege. Silenos dwell in this place now. Plains situated to the west of Aden Castle where Aden citizens gained a final victory over Elmore during the Aden Castle siege. Silenos dwell in this place now. Равнины, лежащие к западу от Замка Аден. Место, где жители Адена одержали окончательную победу над Эльмором во время осады Замка Аден. Сейчас там обитают Фавны. 97 栄光の平原 Plains of Glory Plains of Glory Plains of Glory Равнины Славы 84 0 0
118 1 55;65 174488.0;-12544.0;-2768.0 破壊された城砦外部の激戦地。エルモア軍隊が城砦を占領するために行った毒による大量虐殺以降、アンデッドが闊歩する場所になった。 This is the battlefield at the Devastated Castle. When people of Elmore attempted to besiege the castle, they used a strong poison. That is why the hordes of the Myo Race are all around. This is the battlefield at the Devastated Castle. When people of Elmore attempted to besiege the castle, they used a strong poison. That is why the hordes of the Myo Race are all around. This is the battlefield at the Devastated Castle. When people of Elmore attempted to besiege the castle, they used a strong poison. That is why the hordes of the Myo Race are all around. Поле боя у стен Разоренного Замка. Использование эльморцами сильного яда при захвате замка привело к появлению на его руинах огромного количества Нежити. 97 虐殺の大地 Fields of Massacre Fields of Massacre Fields of Massacre Поле Брани 94 0 0
119 1 67;72 157702.0;10438.0;-4032.0 アデン-エルモア戦争で、アデンが窮地に立たされたアデン城攻防戦の熾烈な戦闘が繰り広げられた場所。後にアデンは栄光の平原でエルモアを打ち破る。 During the defence of Aden Castle, a fierce battle took place here, which reversed the course of war. Soon after, Aden utterly annihilated the enemy on the Plains of Glory. During the defence of Aden Castle, a fierce battle took place here, which reversed the course of war. Soon after, Aden utterly annihilated the enemy on the Plains of Glory. During the defence of Aden Castle, a fierce battle took place here, which reversed the course of war. Soon after, Aden utterly annihilated the enemy on the Plains of Glory. Здесь во время обороны Замка Аден состоялось ожесточенное сражение, изменившее ход войны. Вскоре после него Аден полностью разгромил противника на Равнинах Славы. 97 激戦の平原 War-Torn Plains War-Torn Plains War-Torn Plains Равнины Неистовства 85 0 0
129 7 0;0 11419.0;176305.0;-3560.0 ディオン モンスター レース場の中にある闘技場。 Monster Arena, located at the Monster Race Track in Dion. Monster Arena, located at the Monster Race Track in Dion. Monster Arena, located at the Monster Race Track in Dion. Арена Монстров, которая находится на Ипподроме Монстров в Дионе. 1 モンスター闘技場 Monster Arena Monster Arena Monster Arena Арена Монстров 48 0 0
130 11 0;0 -55699.0;-114967.0;2528.0 すべてのオークは生まれてまもなくパアグリオの神殿に預けられる。それぞれの資質に合わせてファイターやメイジになるための苛酷な訓練を受けることで、強さこそ最高の美徳であり恐れを恥とする一人前のオークに成長する。 All baby Orcs are deposited into the Pa'agrio temple soon after they are born. In this place, each Orc is selected to become a warrior or wizard depending on their qualifications and receives brutal training. They grow into one of the Orc tribe members who consider strength as the best merit and fear with the most disgrace. All baby Orcs are deposited into the Pa'agrio temple soon after they are born. In this place, each Orc is selected to become a warrior or wizard depending on their qualifications and receives brutal training. They grow into one of the Orc tribe members who consider strength as the best merit and fear with the most disgrace. All baby Orcs are deposited into the Pa'agrio temple soon after they are born. In this place, each Orc is selected to become a warrior or wizard depending on their qualifications and receives brutal training. They grow into one of the Orc tribe members who consider strength as the best merit and fear with the most disgrace. Все Орки по достижении определенного возраста проходят обучение в Храме Паагрио. Здесь, в зависимости от проявленных ими способностей, из них готовят воинов или магов, считающих силу высшей добродетелью и не ведающих страха. 138 パアグリオの神殿 Pa'agrio Temple Pa'agrio Temple Pa'agrio Temple Храм Паагрио 0 0 0
Количество страниц: 2
Количество записей в таблице: 170