huntingzone_classic

huntingzone_classic

ID type rc_level loc jp_desc eu_desc es_desc pl_desc ru_desc search_zoneid jp_name eu_name es_name pl_name ru_name regionid npc_id quest_id instantzone_id
131 6 0;
0
-45158.0;
-112583.0;
-236.0
エルフに大陸の覇権を奪われたノーブル オークは不滅の高原に定着する。彼らは奴隷としてドワーフを連れてくると、オーク王国の中心地に村を作らせ、周囲を高く堅固な外壁で囲んだ。生活拠点というよりは軍事要塞としての色合いが強い。 Noble Orcs who lost the supremacy in the continent to the Elves settle in the Immortal Plateau. In the center of the last Orc kingdom that they built, there is a village that was made by the Dwarves they captured and high and strong outer castle walls around the village. It feels like a military fortress rather than a residential place. Noble Orcs who lost the supremacy in the continent to the Elves settle in the Immortal Plateau. In the center of the last Orc kingdom that they built, there is a village that was made by the Dwarves they captured and high and strong outer castle walls around the village. It feels like a military fortress rather than a residential place. Noble Orcs who lost the supremacy in the continent to the Elves settle in the Immortal Plateau. In the center of the last Orc kingdom that they built, there is a village that was made by the Dwarves they captured and high and strong outer castle walls around the village. It feels like a military fortress rather than a residential place. Когда Эльфы отняли у Орков власть над континентом, Орки ушли на Плато Бессмертия. Там они основали свое последнее королевство. В его центре находится деревня, обнесенная высокой и прочной стеной, которую построили Оркам пленные Гномы. Это поселение больше напоминает крепость, чем деревню. 138 オーク村 Orc Village Orc Village Orc Village Деревня Орков 16 0 0
132 11 0;
0
-8830.0;
-119289.0;
424.0
パアグリオの神殿がある。戦争に敗れたノーブル オークが逃げ落ちた場所だが、本来はオークたちの聖地である。 This is where Pa'agrio Temple is located. Originally it was Orcs' Holy Land, but the Noble Orcs were ousted to this place. This is where Pa'agrio Temple is located. Originally it was Orcs' Holy Land, but the Noble Orcs were ousted to this place. This is where Pa'agrio Temple is located. Originally it was Orcs' Holy Land, but the Noble Orcs were ousted to this place. Здесь расположен храм Паагрио. Раньше это место было священным для Орков, но из-за поражения в войне они были вынуждены уйти отсюда. 138 不滅の高原 Immortal Plateau Immortal Plateau Immortal Plateau Плато Бессмертия 0 0 0
133 2 10;
21
17714.0;
-114263.0;
-2536.0
本来はオーク族の部族長や勇士を埋葬する墓地。若いオークたちの修行のために下級オークや異種族の奴隷、凶暴な獣が閉じ込められている。墓地の完成後、建設に携わった多くのドワーフ族の奴隷たちがオークの遺骨と共に生き埋めにされたため、ドワーフのアンデッドが出現することもある。 Built with Dwarven slave labor, this place was originally used as a tomb for Orc leaders and warriors. Now this place is used as a training site, where young Orcs battle imprisoned beasts or slaves from other races. It is said that souls of Dwarven slaves who were buried alive upon completion of the tomb walk this place as the Undead. Built with Dwarven slave labor, this place was originally used as a tomb for Orc leaders and warriors. Now this place is used as a training site, where young Orcs battle imprisoned beasts or slaves from other races. It is said that souls of Dwarven slaves who were buried alive upon completion of the tomb walk this place as the Undead. Built with Dwarven slave labor, this place was originally used as a tomb for Orc leaders and warriors. Now this place is used as a training site, where young Orcs battle imprisoned beasts or slaves from other races. It is said that souls of Dwarven slaves who were buried alive upon completion of the tomb walk this place as the Undead. Раньше в этом месте Орки хоронили своих вождей и воинов. Гробницы строили Гномы, которых Орки захватили в рабство. А после строительства их заживо замуровывали вместе с прахом великих Орков. Еще здесь устраивали боевые тренировки для молодых Орков. Для этого в пещеру специально запускали разных свирепых тварей, а также делали из заживо погребенных Гномов нежить. 138 試練の洞窟 Cave of Trials Cave of Trials Cave of Trials Пещера Испытаний 37 0 0
134 11 0;
0
10520.0;
-138643.0;
-1192.0
エルモア北部のオークの地にある巨大な滝。最も優れたカバタリが修練を積む場所である。 A huge waterfall in the land of the Orcs, north of Elmore. It is known that the best Khavatari train here. A huge waterfall in the land of the Orcs, north of Elmore. It is known that the best Khavatari train here. A huge waterfall in the land of the Orcs, north of Elmore. It is known that the best Khavatari train here. Водопад в северной части Эльмора, в землях Орков. Неподалеку от него тренируются могучие воины. 138 凍りついた滝 Frozen Waterfalls Frozen Waterfalls Frozen Waterfalls Замерзший Водопад 36 0 0
135 1 5;
10
-34614.0;
-114721.0;
-2104.0
パアグリオ神殿とオーク村に隣接している場所。オークの英霊を祭る場所でもある。 This land covers the Pa'agrio Temple and Orc Village; and the souls of Orcs are worshiped here. This land covers the Pa'agrio Temple and Orc Village; and the souls of Orcs are worshiped here. This land covers the Pa'agrio Temple and Orc Village; and the souls of Orcs are worshiped here. Местность, лежащая между Храмом Паагрио и Деревней Орков. Также служит местом поклонения духам. 138 英雄の渓谷 Valley of Heroes Valley of Heroes Valley of Heroes Долина Героев 17 0 0
136 1 8;
17
-22253.0;
-133047.0;
-2176.0
不滅の高原北部には、凍りついた滝など気温の低い場所で活動するモンスターが生息しており、オークたちの訓練場所になっている。 Orcs are active in the Northern Immortal Plateau. There are Frozen Waterfalls and monsters that inhabit in a cold weather. It is considered as Orcs' training location. Orcs are active in the Northern Immortal Plateau. There are Frozen Waterfalls and monsters that inhabit in a cold weather. It is considered as Orcs' training location. Orcs are active in the Northern Immortal Plateau. There are Frozen Waterfalls and monsters that inhabit in a cold weather. It is considered as Orcs' training location. В северной части Плато Бессмертия, принадлежащего Оркам, находится Замерзший Водопад. Там обитают монстры, приспособленные для жизни в суровых условиях севера. Это место считается тренировочной площадкой Орков. 138 不滅の高原北部 Immortal Plateau, Northern Region Immortal Plateau, Northern Region Immortal Plateau, Northern Region Плато Бессмертия (север) 27 0 0
137 1 18;
25
-3269.0;
-93279.0;
-2368.0
不滅の高原の南部は北部よりも強力で打たれ強いモンスターが生息している。裏切り者のシャーマン、カーシャの手中にある地域である。 Orcs are active in the Southern Immortal Plateau. There are stronger and more powerful monsters that inhabit here compared to the Northern Immortal Plateau. The betrayer shaman Kasha can directly influence this place. Orcs are active in the Southern Immortal Plateau. There are stronger and more powerful monsters that inhabit here compared to the Northern Immortal Plateau. The betrayer shaman Kasha can directly influence this place. Orcs are active in the Southern Immortal Plateau. There are stronger and more powerful monsters that inhabit here compared to the Northern Immortal Plateau. The betrayer shaman Kasha can directly influence this place. В южной части Плато Бессмертия, принадлежащего Оркам, монстры сильнее, чем на севере. Они получили дополнительную силу от предателя-шамана Кхаши. 138 不滅の高原南部 Immortal Plateau, Southern Region Immortal Plateau, Southern Region Immortal Plateau, Southern Region Плато Бессмертия (юг) 28 0 0
138 0 0;
0
0.0;
0.0;
0.0
138 シュチュッツガルト領地 Schuttgart Territory Schuttgart Territory Schuttgart Territory Земли Шутгарта 0 0 0
139 11 0;
0
106561.0;
-173949.0;
-400.0
ドワーフ族は下積みのギルド員からスタートするのだが、そんな彼らが最初に受ける訓練は自らの力で必要な資源を収集することである。若いドワーフたちはギルド「灰色の柱」が運営している採掘場に送られると、様々な鉱石を採集しながら基礎体力を鍛える。 All Dwarves start from the beginning member of guilds. The first training they receive is to collect resources by themselves that are necessary. For this purpose, young Dwarves are sent to a mine that is operated by Grey Column guild and collect many different types of minerals as well as strengthen their physicality. All Dwarves start from the beginning member of guilds. The first training they receive is to collect resources by themselves that are necessary. For this purpose, young Dwarves are sent to a mine that is operated by Grey Column guild and collect many different types of minerals as well as strengthen their physicality. All Dwarves start from the beginning member of guilds. The first training they receive is to collect resources by themselves that are necessary. For this purpose, young Dwarves are sent to a mine that is operated by Grey Column guild and collect many different types of minerals as well as strengthen their physicality. Все Гномы начинают работу с самых нижних ступеней в иерархии Гильдий. Сначала их учат собирать минералы. Молодые Гномы проходят обучение на руднике Гильдии Серой Колонны. Там они получают свой первый опыт в сборе минералов. 138 採掘場 Strip Mine Strip Mine Strip Mine Рудник Возрождения 0 0 0
140 6 0;
0
115464.0;
-178608.0;
-928.0
ドワーフたちの村。ギルド連合や長老会、そしてきわめてマイナーなドワーフの神、マーブルの神殿がある。上位6ギルドは次のとおりである。銀の天秤(貿易)、黄金の車輪(貿易)、灰色の柱(建設・鉱山)、鋼鉄の門(金融)、黒の金敷(製鉄)、青銅の鍵(採集・採掘) This village is built by Dwarves. There are guild associations, the Chief Hall, and Maphr's Temple (Maphr is a very minor god of Dwarves). Dwarf guild associations include the following six guilds: Silver Scales (trading), Golden Wheel (trading), Grey Column (construction, mining), Iron Gate (banking), Black Anvil (iron making), and Bronze Key (collecting) This village is built by Dwarves. There are guild associations, the Chief Hall, and Maphr's Temple (Maphr is a very minor god of Dwarves). Dwarf guild associations include the following six guilds: Silver Scales (trading), Golden Wheel (trading), Grey Column (construction, mining), Iron Gate (banking), Black Anvil (iron making), and Bronze Key (collecting) This village is built by Dwarves. There are guild associations, the Chief Hall, and Maphr's Temple (Maphr is a very minor god of Dwarves). Dwarf guild associations include the following six guilds: Silver Scales (trading), Golden Wheel (trading), Grey Column (construction, mining), Iron Gate (banking), Black Anvil (iron making), and Bronze Key (collecting) Поселение Гномов, в котором находятся союз гильдий, совет старейшин и храм Мафр, низкорослой богини Гномов. Союз гильдий Гномов включает в себя следующие шесть гильдий: Серебряных Весов (внешняя торговля), Золотого Колеса (внешняя торговля), Серой Колонны (строительство и рудники), Железных Врат (банки), Черной Наковальни (металлы) и Бронзового Ключа (сбор и добыча). 138 ドワーフ村 Dwarven Village Dwarven Village Dwarven Village Деревня Гномов 70 0 0
141 11 0;
0
147493.0;
-200840.0;
192.0
オークがドワーフ王国を攻撃してドワーフを奴隷にしていた頃、生き残ったドワーフたちは王国を捨てて自分たちが開拓したスパインの山脈の鉱山地帯に逃げた。そして現在はドワーフたちの本拠地となっている。 During the time period when Orcs attacked Dwarf kingdom to make the Dwarves as their slaves, the Dwarves who barely survived Orcs' brutal invasion escaped from their kingdom to the mine area in Spine mountains they dug themselves. Since then, Dwarves developed their main habitat in this place. During the time period when Orcs attacked Dwarf kingdom to make the Dwarves as their slaves, the Dwarves who barely survived Orcs' brutal invasion escaped from their kingdom to the mine area in Spine mountains they dug themselves. Since then, Dwarves developed their main habitat in this place. During the time period when Orcs attacked Dwarf kingdom to make the Dwarves as their slaves, the Dwarves who barely survived Orcs' brutal invasion escaped from their kingdom to the mine area in Spine mountains they dug themselves. Since then, Dwarves developed their main habitat in this place. Когда Орки напали на королевство Гномов и захватили его, выжившие в жестокой битве Гномы оставили свои дома и скрылись в рудниках Горного Хребта, превратив их со временем в свой главный оплот. 138 スパイン鉱山地帯 Spine Mountains Spine Mountains Spine Mountains Горный Хребет 0 0 0
142 2 10;
22
141715.0;
-177212.0;
-1536.0
ミスリルの採掘に利用されていたが、現在は廃鉱となっている。 These mines used to produce Mithril but are abandoned now. These mines used to produce Mithril but are abandoned now. These mines used to produce Mithril but are abandoned now. Заброшенная шахта, на которой раньше добывали Мифрил. 138 捨てられた炭鉱 Abandoned Coal Mines Abandoned Coal Mines Abandoned Coal Mines Заброшенный Угольный Рудник 91 0 0
143 2 23;
30
179484.0;
-179810.0;
3440.0
捨てられた炭鉱の廃鉱後、ドワーフたちが新たに見つけたミスリルの採掘地。恐ろしいモンスター「アース ワーム」の出現によって開発が中断されると、モンスターの巣窟になってしまった。アース ワームはドワーフの勇者に倒されたといわれている。 When Abandoned Coal Mines ran out of Mithril, Dwarves newly discovered the origin of Mithril. However, a fearsome monster 'Earth Wyrm' is in this place. Because of that, their development was stopped and it became a home for monsters. Earth Wyrm itself is believed to be removed by a Dwarf warrior. When Abandoned Coal Mines ran out of Mithril, Dwarves newly discovered the origin of Mithril. However, a fearsome monster 'Earth Wyrm' is in this place. Because of that, their development was stopped and it became a home for monsters. Earth Wyrm itself is believed to be removed by a Dwarf warrior. When Abandoned Coal Mines ran out of Mithril, Dwarves newly discovered the origin of Mithril. However, a fearsome monster 'Earth Wyrm' is in this place. Because of that, their development was stopped and it became a home for monsters. Earth Wyrm itself is believed to be removed by a Dwarf warrior. Новое месторождение Мифрила, найденное Гномами после того, как закончились запасы Мифрила в Заброшенном Угольном Руднике. Работы в нем были прекращены из-за ужасного Земляного Червя и других монстров, нападавших на рабочих. Говорят, что Земляного Червя прогнал какой-то смельчак из числа Гномов. 138 ミスリル鉱山 Mithril Mines Mithril Mines Mithril Mines Мифриловый Рудник 92 0 0
144 11 0;
0
112971.0;
-174924.0;
-608.0
ドワーフ村周辺の山岳地帯。冷たい風が吹きつける渓谷。 A mountain region near the Dwarf village. It is a frozen valley with cold winds. A mountain region near the Dwarf village. It is a frozen valley with cold winds. A mountain region near the Dwarf village. It is a frozen valley with cold winds. Покрытая льдом долина вокруг Деревни Гномов, где вечно дуют холодные ветры. 138 凍りついた渓谷 Frozen Valley Frozen Valley Frozen Valley Замерзшая Долина 0 0 0
145 1 8;
17
128725.0;
-205789.0;
-3408.0
ドワーフが切り開いた鉱山地帯。ドワーフ村付近にあり、比較的弱いモンスターが生息している。 A mining region that Dwarves developed. It is located near Dwarf village and has relatively weak monsters. A mining region that Dwarves developed. It is located near Dwarf village and has relatively weak monsters. A mining region that Dwarves developed. It is located near Dwarf village and has relatively weak monsters. Зона Гномьих рудников. Расположена неподалеку от Деревни Гномов. Здесь сравнительно безопасно, монстры встречаются редко. 138 鉱山地帯西部 Western Mining Zone Western Mining Zone Western Mining Zone Западные Рудники 89 0 0
146 1 18;
25
179684.0;
-205789.0;
-3384.0
新たにミスリルが採掘されるようになったミスリル鉱山まで続く場所。西部よりも凶悪なモンスターが生息している。 This zone extends from Abandoned Coal Mines to the new Mithril Mine. More brutal monsters compared to the west are inhabiting in this place. This zone extends from Abandoned Coal Mines to the new Mithril Mine. More brutal monsters compared to the west are inhabiting in this place. This zone extends from Abandoned Coal Mines to the new Mithril Mine. More brutal monsters compared to the west are inhabiting in this place. Зона Гномьих рудников, простирающаяся от Заброшенного Угольного Рудника до Мифрилового Рудника, где недавно открыли новое месторождение Мифрила. Здесь обитают более свирепые монстры, чем в Западных Рудниках. 138 鉱山地帯東部 Eastern Mining Zone Eastern Mining Zone Eastern Mining Zone Восточные Рудники 90 0 0
155 11 0;
0
32173.0;
-122954.0;
-792.0
かつてオーク王国の精鋭軍と反乱部族の激しい戦いが繰り広げられた場所。オークの聖地である不滅の高原への唯一の通路であるため、現在はオーク兵士による厳戒態勢が敷かれている。戦死した英雄を賛えるため、この渓谷の壁面には各部族のトーテムを表す象形文字や飾り模様などが刻まれている。 This place is where fierce battles occurred between the elite troops of Orc kingdom and the rebellion tribes. Currently, this passage is the only path to enter the Immortal Plateau which is Holy Land of Orc; therefore, the security by the Orc soldiers is strict. In order to pay respect for the dead heroes, there are pictograms and decorative patterns, etc. that represent the totems of each tribe are engraved on the walls of valley. This place is where fierce battles occurred between the elite troops of Orc kingdom and the rebellion tribes. Currently, this passage is the only path to enter the Immortal Plateau which is Holy Land of Orc; therefore, the security by the Orc soldiers is strict. In order to pay respect for the dead heroes, there are pictograms and decorative patterns, etc. that represent the totems of each tribe are engraved on the walls of valley. This place is where fierce battles occurred between the elite troops of Orc kingdom and the rebellion tribes. Currently, this passage is the only path to enter the Immortal Plateau which is Holy Land of Orc; therefore, the security by the Orc soldiers is strict. In order to pay respect for the dead heroes, there are pictograms and decorative patterns, etc. that represent the totems of each tribe are engraved on the walls of valley. Место, где в далеком прошлом произошла великая битва между отборными войсками королевства Орков и восставшими племенами. Эта долина - единственный путь на Плато Бессмертия, поэтому ее хорошо охраняют. В память о павших героях на стенах ущелья вырезаны письмена и изображения тотемов каждого из племен. 138 君主の渓谷 Valley of the Lords Valley of the Lords Valley of the Lords Долина Лордов 0 0 0
156 11 0;
0
77630.0;
-150885.0;
368.0
シュチュッツガルト領地に建てられた城。エルモア様式の戦闘城塞である。 A castle built inside of Schuttgart territory. It is mainly for battle purpose and is based on Elmore style. A castle built inside of Schuttgart territory. It is mainly for battle purpose and is based on Elmore style. A castle built inside of Schuttgart territory. It is mainly for battle purpose and is based on Elmore style. Военный замок в эльморском стиле, построенный на территории Шутгарта. 138 シュチュッツガルト城 Schuttgart Castle Schuttgart Castle Schuttgart Castle Замок Шутгарт 0 0 0
177 2 40;
49
146949.0;
18432.0;
-2200.0
アデン城の最深部に隠された、凶暴な悪魔と囚人が閉じ込められている危険な地下監獄。 This is an underground prison buried deeply under Aden, in which criminals and ancient terrifying demons are confined. This is an underground prison buried deeply under Aden, in which criminals and ancient terrifying demons are confined. This is an underground prison buried deeply under Aden, in which criminals and ancient terrifying demons are confined. Это подземная тюрьма в недрах Адена, в которой заточены опасные преступники и свирепые древние демоны. 179 深淵の監獄 Dungeon of Abyss Dungeon of Abyss Dungeon of Abyss Тюрьма Бездны 0 0 0
179 0 0;
0
0.0;
0.0;
0.0
政治的もしくは軍事的な理由などにより、どの領地にも属していない場所の通称。 A collective name of places that do not belong to any territories for political, military or any other reasons. A collective name of places that do not belong to any territories for political, military or any other reasons. A collective name of places that do not belong to any territories for political, military or any other reasons. Ничейная земля, которая формально не принадлежит ни одному из соседних с ней государств. 179 辺境 Frontier Frontier Frontier Пограничье 0 0 0
180 0 0;
0
0.0;
0.0;
0.0
ゴダードは地殻が不安定で昔から火山活動が盛んで、南のアデンと絶えず衝突を繰り返しているため住民たちは貧しい生活を送っている。さらに、北の休火山の近くに住んでいる火竜ヴァラカスとゴダード南部を占有しているバルカ シレノスたちは、ゴダードの最大の悩みの種だ。 The earth's crust is unstable in Goddard, having had frequent volcanic activity from long ago. Aden in the South and its citizens live in difficulty from the constant eruptions. Withal, Goddard is tormented by the Fire Dragon Valakas living near the dormant volcano in the North and the Varka Silenos occupying the South. The earth's crust is unstable in Goddard, having had frequent volcanic activity from long ago. Aden in the South and its citizens live in difficulty from the constant eruptions. Withal, Goddard is tormented by the Fire Dragon Valakas living near the dormant volcano in the North and the Varka Silenos occupying the South. The earth's crust is unstable in Goddard, having had frequent volcanic activity from long ago. Aden in the South and its citizens live in difficulty from the constant eruptions. Withal, Goddard is tormented by the Fire Dragon Valakas living near the dormant volcano in the North and the Varka Silenos occupying the South. Край вулканов, извергающих потоки раскаленной лавы. Местная природа сурова, ведь невозможно предсказать, когда проснется очередной вулкан. К тому же местным жителям приходится постоянно отбиваться от постоянных набегов аденцев с юга. Но больше всего проблем им доставляют Дракон Огня Валакас, обитающий на севере в жерле потухшего вулкана, и Фавны Варка, захватившие южную часть земель Годдарда. 180 ゴダード領地 Goddard Territory Goddard Territory Goddard Territory Земли Годдарда 0 0 0
181 6 0;
0
148024.0;
-55281.0;
-2728.0
ゴダード領地の中心地であり、エルモア東部地域の貿易の中心地。アデンとの戦争により何度も破壊と再建を繰り返した傷跡が、今でも見受けられる。貴族地区の上層部と平民地区の下層部に分かれている。 As the capital of the Goddard Territory, the town is the trade center in the eastern region of Elmore. Due to frequent wars with Aden, Goddard has gone through repeated destruction and reconstruction, the traces of which can still be found. The noble classes inhabit the Upper Level and commoners occupy the Lower Level. As the capital of the Goddard Territory, the town is the trade center in the eastern region of Elmore. Due to frequent wars with Aden, Goddard has gone through repeated destruction and reconstruction, the traces of which can still be found. The noble classes inhabit the Upper Level and commoners occupy the Lower Level. As the capital of the Goddard Territory, the town is the trade center in the eastern region of Elmore. Due to frequent wars with Aden, Goddard has gone through repeated destruction and reconstruction, the traces of which can still be found. The noble classes inhabit the Upper Level and commoners occupy the Lower Level. Самый крупный город земель Годдарда и центр торговли. Во время войны с королевством Аден был несколько раз разрушен и отстроен заново, но кое-где следы былых сражений заметны до сих пор. Годдард делится на верхний город, в котором живут аристократы, и нижний, где селятся простолюдины. 180 ゴダード城の村 Town of Goddard Town of Goddard Town of Goddard Годдард 119 0 0
183 11 78;
80
132997.0;
-60608.0;
-2960.0
180 野獣の庭園 Garden of Beasts Garden of Beasts Garden of Beasts Сад Чудовищ 0 0 0
184 1 80;
82
154042.0;
-107990.0;
-2728.0
神々の火鉢の火山地帯で発生した地熱で地下水が温まり、あちこちで温泉が湧き出る地域。水と憩いの場を求めてくる動物や野獣たちが多く住んでいる。ここの温泉は疾病の治療に効果があるといわれており、多くの人が訪れる。 It is a curious place with hot waters springing from under the earth, from the very Forge of the Gods. People say that the water can heal wounds and diseases. Usual animals, as well as monsters, thrive in the area and often come to the springs for water. It is a curious place with hot waters springing from under the earth, from the very Forge of the Gods. People say that the water can heal wounds and diseases. Usual animals, as well as monsters, thrive in the area and often come to the springs for water. It is a curious place with hot waters springing from under the earth, from the very Forge of the Gods. People say that the water can heal wounds and diseases. Usual animals, as well as monsters, thrive in the area and often come to the springs for water. Удивительное место, где из земли бьют горячие источники, берущие начало в самой Кузнице Богов. Говорят, что вода эта обладает целебной силой. В этой местности обитают как обычные животные, так и монстры, и они часто приходят к источникам на водопой. 180 温泉地帯 Hot Springs Hot Springs Hot Springs Горячие Источники 121 0 0
186 1 76;
80
171324.0;
-116522.0;
-2096.0
火竜ヴァラカスの本拠地がある火山地帯。ヴァラカスの部下たちがここで陣をとり主人を守っている。進入した者たちは誰であろうと通さない。 Volcanic region where the Fire Dragon Valakas keeps his lair. Valakas' minions encamp here and guard their master, ruthlessly eliminating mortals who attempt to intrude. Volcanic region where the Fire Dragon Valakas keeps his lair. Valakas' minions encamp here and guard their master, ruthlessly eliminating mortals who attempt to intrude. Volcanic region where the Fire Dragon Valakas keeps his lair. Valakas' minions encamp here and guard their master, ruthlessly eliminating mortals who attempt to intrude. Вотчина Дракона Огня Валакаса. Верные слуги дракона бдительно охраняют покой своего господина, беспощадно расправляясь с непрошенными гостями. 180 神々の火鉢 Forge of the Gods Forge of the Gods Forge of the Gods Кузница Богов 120 0 0
189 2 80;
82
149025.0;
-84499.0;
-4912.0
有力なオーク族であるケトラー オークがゴダード侵攻のために建設した拠点。一時期はエルモア-アデン戦争の混乱に乗じて占領に成功したが、想定外のバルカ シレノスとの衝突により現在は苦戦を強いられている。 An outpost built by the Ketra Orcs, a strong Orc tribe, for the invasion of Goddard. Taking advantage of the chaos following the Elmore-Aden war to seize the land, by a stroke of luck they now fight an intense war with the Varka Silenos. An outpost built by the Ketra Orcs, a strong Orc tribe, for the invasion of Goddard. Taking advantage of the chaos following the Elmore-Aden war to seize the land, by a stroke of luck they now fight an intense war with the Varka Silenos. An outpost built by the Ketra Orcs, a strong Orc tribe, for the invasion of Goddard. Taking advantage of the chaos following the Elmore-Aden war to seize the land, by a stroke of luck they now fight an intense war with the Varka Silenos. Форпост Орков Кетра, построенный для вторжения на земли Годдарда. Орки легко захватили этот район, воспользовавшись хаосом, возникшим после войны между Эльмором и Аденом. Но дальше продвинуться они не смогли из-за столкновения с Фавнами Варка, с которыми орки до сих пор ведут кровопролитную войну. 180 ケトラー オーク アウトポスト Ketra Orc Outpost Ketra Orc Outpost Ketra Orc Outpost Застава Орков Кетра 122 0 0
190 10 78;
82
186561.0;
-75528.0;
-2824.0
エルモアデン帝国最後の王子フリンテッサが封印されている皇家の秘密の墓地。今は悪魔化したフリンテッサの親衛隊たちがこの場所を守っており、様々な幽霊たちが漂っている。皇室の宝が隠されているという伝説があり、多くの冒険者たちが訪れるという。 The final resting place for the last prince of Elmoreden. Now it is haunted by spirits and guarded by Frintezza's guardians that turned into ghosts. The legend goes that this tomb is filled with untold treasures left by the imperial family, so there are always plenty of treasure hunters trying to get in. The final resting place for the last prince of Elmoreden. Now it is haunted by spirits and guarded by Frintezza's guardians that turned into ghosts. The legend goes that this tomb is filled with untold treasures left by the imperial family, so there are always plenty of treasure hunters trying to get in. The final resting place for the last prince of Elmoreden. Now it is haunted by spirits and guarded by Frintezza's guardians that turned into ghosts. The legend goes that this tomb is filled with untold treasures left by the imperial family, so there are always plenty of treasure hunters trying to get in. Место упокоения последнего принца империи Эльмораден. Сейчас это место стало пристанищем духов, а охраняют его превратившиеся в призраков гвардейцы Фринтезы. Легенда гласит, что в этой гробнице лежат несметные богатства императорской семьи, из-за чего постоянно находятся желающие проникнуть туда. 180 帝国の墓地 Imperial Tomb Imperial Tomb Imperial Tomb Гробница Императоров 129 0 0
193 1 76;
80
172809.0;
-53435.0;
-2128.0
ゴダード城の東にある峡谷。グランカインと巨人の間に生まれた100個の目を持つアルゴスが巨人戦争後、光の神アインハザードによってここに封印された。アルゴスの半身を持つ百眼のデーモンとアルゴスの眼が対立している。 Gorge to the east of the Goddard Castle. Here Einhasad, the Goddess of Light, forever imprisoned Argos, the hundred-eyed son of Gran Kain and a Giant woman. Daimon the White-eyed was imprisoned with him. He opposes the Eye of Argos preventing the monster from breaking free. Gorge to the east of the Goddard Castle. Here Einhasad, the Goddess of Light, forever imprisoned Argos, the hundred-eyed son of Gran Kain and a Giant woman. Daimon the White-eyed was imprisoned with him. He opposes the Eye of Argos preventing the monster from breaking free. Gorge to the east of the Goddard Castle. Here Einhasad, the Goddess of Light, forever imprisoned Argos, the hundred-eyed son of Gran Kain and a Giant woman. Daimon the White-eyed was imprisoned with him. He opposes the Eye of Argos preventing the monster from breaking free. Ущелье, расположенное к востоку от Замка Годдард. Здесь богиня света Эйнхасад навеки заточила Аргоса, стоокого сына Гран Каина и женщины из народа Гигантов. Вместе с ним был заточен и Белоглазый Дэймон, который противостоит Оку Аргоса, не давая чудовищу вырваться на волю. 180 アルゴスの壁 Wall of Argos Wall of Argos Wall of Argos Стена Аргоса 123 0 0
195 2 80;
82
115746.0;
-53873.0;
-3344.0
最強の傭兵集団バルカ シレノスたちが占有している地域。アデン-エルモア戦争の混乱に乗じてこの地を掌握している。北に位置するケトラー オークたちとゴダード領地の主導権をかけて長い戦争を送っている。 The fiercest dragon mercenaries Varka Silenos occupy the area. Taking advantage of the Aden Elmore War, they seized the land and captured the Ketra Orcs to the north and the leadership of Goddard Territory to engage in war with Oren. The fiercest dragon mercenaries Varka Silenos occupy the area. Taking advantage of the Aden Elmore War, they seized the land and captured the Ketra Orcs to the north and the leadership of Goddard Territory to engage in war with Oren. The fiercest dragon mercenaries Varka Silenos occupy the area. Taking advantage of the Aden Elmore War, they seized the land and captured the Ketra Orcs to the north and the leadership of Goddard Territory to engage in war with Oren. Территория Фавнов Варка, могучих и безжалостных воинов-наемников. Они захватили эти земли, воспользовавшись хаосом, возникшим после войны между Аденом и Эльмором. Фавны Варка находятся в состоянии затяжной войны с обосновавшимися на севере Орками Кетра и жителями земель Годдарда. 180 バルカ シレノス駐屯地 Varka Silenos Barracks Varka Silenos Barracks Varka Silenos Barracks Лагерь Фавнов Варка 124 0 0
218 10 79;
82
14585.0;
-19581.0;
-3032.0
かつては宝の島と噂されて賑わっていたが、すっかりさびれてしまった島。ある日から、バルカ シレノス オークとケトラー オーク族が島にやって来て、宝を探し始めている。 There was a rumor about great treasures hidden somewhere on this island. Varka Silenos Orcs and Ketra Ork tribes are looking for treasures. There was a rumor about great treasures hidden somewhere on this island. Varka Silenos Orcs and Ketra Ork tribes are looking for treasures. There was a rumor about great treasures hidden somewhere on this island. Varka Silenos Orcs and Ketra Ork tribes are looking for treasures. Ходят слухи, что где-то на этом острове спрятаны несметные сокровища. 97 忘れられた島 Forgotten Island Forgotten Island Forgotten Island Забытый Остров 110 0 0
314 11 0;
0
-72674.0;
256819.0;
-3112.0
ラウル王に仕えていた有名な聖騎士セドリックが建てた道場。セドリックは健康上の理由で引退したため、現在では弟のロイエンが後を継いでいる。冒険者を夢見る若い戦士たちが絶えず訪ねてくる。 A training hall built by Cedric, a famous holy knight that served King Raoul. Now that Cedric is retired, this place is run by Roien, his younger brother, to offer hope to young knights that dream of adventure. A training hall built by Cedric, a famous holy knight that served King Raoul. Now that Cedric is retired, this place is run by Roien, his younger brother, to offer hope to young knights that dream of adventure. A training hall built by Cedric, a famous holy knight that served King Raoul. Now that Cedric is retired, this place is run by Roien, his younger brother, to offer hope to young knights that dream of adventure. Школа, основанная рыцарем Седриком, верой и правдой служившим королю Раулю. Сейчас Седрик постарел и ушел на покой, передав управление школой своему младшему брату Роену. Сюда часто заглядывают молодые искатели приключений. 30 セドリックの道場 Cedric's Training Hall Cedric's Training Hall Cedric's Training Hall Школа Седрика 0 0 0
315 11 0;
0
-89041.0;
248907.0;
-3568.0
大魔術師アインホバントが、歴史的に魔法と関わりが深い話せる島に建てた魔法学校。象牙の塔とは異なり、権力や権威を必要とせず大衆に向けた魔法教育を目指し設立した。象牙の塔とは対立の立場にある。 Built by Einhovant the great wizard, this place teaches magic to all commoners who wish it, and has become the single biggest rival to the elite Ivory Tower. Built by Einhovant the great wizard, this place teaches magic to all commoners who wish it, and has become the single biggest rival to the elite Ivory Tower. Built by Einhovant the great wizard, this place teaches magic to all commoners who wish it, and has become the single biggest rival to the elite Ivory Tower. Основана Архимагом Айнховантом. Он создал эту школу в противовес Башне Слоновой Кости. 30 アインホバント魔法学校 Einhovant's School of Magic Einhovant's School of Magic Einhovant's School of Magic Школа Магии Айнховант 0 0 0
316 11 0;
0
-99586.0;
237637.0;
-3568.0
エルフとヒューマンの連合軍がオークとの戦争に勝利した際に建てられた記念塔。エルフとヒューマンの永遠なる友情について刻まれている。 A monument to the Human-Elven victory against the Orcs, this obelisk is engraved with a passage about the eternal friendship between Elves and Humans. A monument to the Human-Elven victory against the Orcs, this obelisk is engraved with a passage about the eternal friendship between Elves and Humans. A monument to the Human-Elven victory against the Orcs, this obelisk is engraved with a passage about the eternal friendship between Elves and Humans. Установлен в честь победы Эльфов и Людей над Орками. На обелиске высечены слова "В память о вечной дружбе Эльфов и Людей". 30 戦勝記念塔 Obelisk of Victory Obelisk of Victory Obelisk of Victory Обелиск Победы 0 0 0
317 1 40;
45
119533.0;
175106.0;
-3488.0
身の毛もよだつクロコダイルの集団生息地。かつてアベラ地方から流入したクロコダイルが急激に増殖して脅威になっている。インナドリル城ではクロコダイルに頭を悩ませているが、あまりにも凶暴なため処理できずにいるようだ。基本的にクロコダイル アイランドから離れることはないが、時おり船に乗った人々を攻撃する。 A group habitat of fearsome alligators. Alligators are introduced in this region from Abella area a long time ago. But they recently multiplied into a large number, and residents are threatened. Innadril castle acknowledged that these alligators are a problem, but they are hard to get rid of due to their violent nature. They don't go far from the Alligator Island. But they can attack people on boats. A group habitat of fearsome alligators. Alligators are introduced in this region from Abella area a long time ago. But they recently multiplied into a large number, and residents are threatened. Innadril castle acknowledged that these alligators are a problem, but they are hard to get rid of due to their violent nature. They don't go far from the Alligator Island. But they can attack people on boats. A group habitat of fearsome alligators. Alligators are introduced in this region from Abella area a long time ago. But they recently multiplied into a large number, and residents are threatened. Innadril castle acknowledged that these alligators are a problem, but they are hard to get rid of due to their violent nature. They don't go far from the Alligator Island. But they can attack people on boats. Место обитания ужасных аллигаторов. В последнее время количество аллигаторов, завезенных много лет назад из Гирана, опасно возросло, и они стали угрожать Людям. В Замке Иннадрил давно пытаются придумать эффективный способ борьбы с ними, но сделать это не так-то просто, потому что аллигаторы очень свирепы. Они распространились далеко за пределы Острова Аллигаторов и не собираются туда возвращаться. Иногда они даже нападают на людей в лодках. 16 クロコダイル アイランド Alligator Island Alligator Island Alligator Island Остров Аллигаторов 80 0 0
318 7 0;
0
-17957.0;
15032.0;
-3720.0
かつて美しかったこの森は、褐色のエルフたちの手によって死んでいった木のエルフ長老たちの呪いで永遠に廃れ変わり果てた場所に変貌した。褐色のエルフたちが日の光を避けて地下へ隠れた後も長い間放置され、森を元の姿に戻そうとしたエルフたちの努力にもかかわらず、陰湿な場所のまま現在に至る。今はまた地上へと戻ってきたダークエルフたちが集う場所となった。 Long ago there was a splendid forest. It was destroyed by the curse of the Elders of Wooden Elves, perishing at the hands of the Brown Elves. The wasteland was left for a long time after the Brown Elves descended underground. Today there is a base of the Dark Elves. Long ago there was a splendid forest. It was destroyed by the curse of the Elders of Wooden Elves, perishing at the hands of the Brown Elves. The wasteland was left for a long time after the Brown Elves descended underground. Today there is a base of the Dark Elves. Long ago there was a splendid forest. It was destroyed by the curse of the Elders of Wooden Elves, perishing at the hands of the Brown Elves. The wasteland was left for a long time after the Brown Elves descended underground. Today there is a base of the Dark Elves. Раньше на этом месте стоял прекрасный лес, но после проклятия Старейшин Лесных Эльфов, погибавших от рук Серых Эльфов, он был уничтожен. Одинокий пустырь был надолго заброшен, когда Серые Эльфы ушли под землю. В данный момент здесь находится база Темных Эльфов. 67 ダークエルフの森 The Dark Forest The Dark Forest The Dark Forest Темный Лес 40 0 0
319 1 13;
17
-33944.0;
61397.0;
-3496.0
黒魔法研究所の南東部に位置し、黒魔法研究所から出る毒気により黒く染まった岩があるため、黒い岩の丘と呼ばれている。 The Hill is situated to the South-East of the School of Dark Arts. The rocks of the Hill have turned black from the poisonous miasmas coming for the School. The Hill owes its name to these rocks. The Hill is situated to the South-East of the School of Dark Arts. The rocks of the Hill have turned black from the poisonous miasmas coming for the School. The Hill owes its name to these rocks. The Hill is situated to the South-East of the School of Dark Arts. The rocks of the Hill have turned black from the poisonous miasmas coming for the School. The Hill owes its name to these rocks. Расположен к юго-востоку от Школы Темной Магии. Камни этого холма почернели от ядовитых миазмов, исходящих от Школы Темной Магии. Этим камням холм и обязан своим названием. 67 黒い岩の丘 Black Rock Hill Black Rock Hill Black Rock Hill Холм Черного Камня 20 0 0
320 1 16;
20
-60023.0;
68791.0;
-3383.0
グルーディオ領地とダークエルフ領地を分ける山脈の北側に、様々な種類の巨大な毒グモたちが生息している。 An area in the northern part of the ridge that divides Gludio and the Dark Elf Region. The place is inhabited by giant Poison Spiders. An area in the northern part of the ridge that divides Gludio and the Dark Elf Region. The place is inhabited by giant Poison Spiders. An area in the northern part of the ridge that divides Gludio and the Dark Elf Region. The place is inhabited by giant Poison Spiders. Зона на севере хребта, разделяющего Земли Глудио и Земли Темных Эльфов. Здесь живут гигантские ядовитые пауки различных видов. 67 クモの巣 Spider Nest Spider Nest Spider Nest Гнездо Пауков 19 0 0
321 6 0;
0
147312.0;
25816.0;
-2008.0
華麗で雄大なアデンの発達した文化を感じさせる、アデン城の城外にある村。アデン王国の首都として他の村とは比較にならないほどの規模を誇る。しかし、対照的に巨大な貧民村が形成されており、貧富の差を実感させられる都市でもある。 It is a magnificent big city, surrounded by a tall defensive wall and wallowing in luxury. It is the heart of Aden Kingdom. No other town can compare to Aden in terms of beauty or size. This is a grandest and a most colossal city on the whole continent. However, it has its reverse side, too: on the outskirts of it, in a hollow area, innumerable miserable cabins are clustered together, as if bringing out the huge gap between the rich and the poor. It is a magnificent big city, surrounded by a tall defensive wall and wallowing in luxury. It is the heart of Aden Kingdom. No other town can compare to Aden in terms of beauty or size. This is a grandest and a most colossal city on the whole continent. However, it has its reverse side, too: on the outskirts of it, in a hollow area, innumerable miserable cabins are clustered together, as if bringing out the huge gap between the rich and the poor. It is a magnificent big city, surrounded by a tall defensive wall and wallowing in luxury. It is the heart of Aden Kingdom. No other town can compare to Aden in terms of beauty or size. This is a grandest and a most colossal city on the whole continent. However, it has its reverse side, too: on the outskirts of it, in a hollow area, innumerable miserable cabins are clustered together, as if bringing out the huge gap between the rich and the poor. Окруженный высокой крепостной стеной, величественный и огромный город, купающийся в роскоши, сердце королевства Аден. Ни один город королевства не сравнится со столицей по размерам и красоте. Это самый большой и величественный город на всем континенте. Однако есть у него и изнаночная сторона: в низине под городом ютятся бесчисленные лачуги городской бедноты, которые напоминают об огромной пропасти, разделяющей богатых и бедных. 97 アデン城の村 Town of Aden Town of Aden Town of Aden Аден 83 0 0
322 11 0;
0
149054.0;
51749.0;
-4008.0
アデン領地中央にある大きな湖。湖畔の船着場から釣りや遊覧のための船が出ている。中心部にコロシアムがある。 A huge lake in the middle of Aden territory. It has a pier on its shore, where you can rent a boat and go fishing or take a boat trip. There is a Coliseum on an isle in the middle of the lake. A huge lake in the middle of Aden territory. It has a pier on its shore, where you can rent a boat and go fishing or take a boat trip. There is a Coliseum on an isle in the middle of the lake. A huge lake in the middle of Aden territory. It has a pier on its shore, where you can rent a boat and go fishing or take a boat trip. There is a Coliseum on an isle in the middle of the lake. Огромное озеро в центре Земель Адена. На его берегу имеется пристань, на которой можно взять лодку и отправиться на рыбалку или на водную прогулку. На острове посередине озера расположен Колизей. 97 ナルセル湖 Narsell Lake Narsell Lake Narsell Lake Озеро Нарсилл 0 0 0
323 11 0;
0
178486.0;
-24135.0;
-2224.0
度重なるエルモア王国との戦闘で廃虚と化した城砦。本来は北エルモア東地域に住むアベラなどの異民族の侵略に備えて建てられた大規模な城であった。しかし、数十年前のエルモアとの戦争で外側の大きな城壁が一部破壊され、内側の城砦はすべて破壊されてしまう。エルモア侵略軍が井戸に仕掛けた毒によって大量の住民が犠牲になったため、不吉な場所として今では誰も近寄らない。 This is a castle, destroyed in a war with the Kingdom of Elmore. It used to be a big stronghold, constructed to defend from Elmore's invasions from the North, Giran from the East, and to protect from other alien races. Its outer rampart was partially destroyed, and nearly all inner walls were knocked down a few decades ago, during a war with Elmore. All people inside the stronghold were executed. However, many citizens had passed away from the poison, put in their wells by people of Elmore. Rumor has it that the castle is cursed, and ghosts dwell in it. People are trying to avoid this place. This is a castle, destroyed in a war with the Kingdom of Elmore. It used to be a big stronghold, constructed to defend from Elmore's invasions from the North, Giran from the East, and to protect from other alien races. Its outer rampart was partially destroyed, and nearly all inner walls were knocked down a few decades ago, during a war with Elmore. All people inside the stronghold were executed. However, many citizens had passed away from the poison, put in their wells by people of Elmore. Rumor has it that the castle is cursed, and ghosts dwell in it. People are trying to avoid this place. This is a castle, destroyed in a war with the Kingdom of Elmore. It used to be a big stronghold, constructed to defend from Elmore's invasions from the North, Giran from the East, and to protect from other alien races. Its outer rampart was partially destroyed, and nearly all inner walls were knocked down a few decades ago, during a war with Elmore. All people inside the stronghold were executed. However, many citizens had passed away from the poison, put in their wells by people of Elmore. Rumor has it that the castle is cursed, and ghosts dwell in it. People are trying to avoid this place. Замок, разрушенный во время войны с королевством Эльмор. Это была большая крепость, возведенная для защиты от вторжения Эльмора с севера, Гирана с востока и для защиты от других чужеземных рас. Несколько десятилетий назад в ходе войны с Эльмором был частично разрушен внешний крепостной вал и почти все внутренние стены. Всех, кто был в крепости, предали смерти. Многие жители погибли еще раньше от яда, которым эльморцы отравили колодцы. Вскоре пошла молва о том, что замок этот проклят и в нем живут призраки. С тех пор люди обходили это место стороной. 97 破壊された城砦 Devastated Castle Devastated Castle Devastated Castle Разоренный Замок 0 0 0
324 7 0;
0
146440.0;
46723.0;
-3400.0
エルモアデン時代から残る戦闘遺跡。現在は巨大血盟同士の戦いや対決、イベントなどに使われている。 A battleground of Elmoreden's times, nowadays used for events, combats, clan battles, etc. A battleground of Elmoreden's times, nowadays used for events, combats, clan battles, etc. A battleground of Elmoreden's times, nowadays used for events, combats, clan battles, etc. Место для битв, сохранившееся со времен Эльморадена. В настоящее время используется для проведения ивентов, боев, сражений между кланами и т. п. 97 コロシアム Coliseum Coliseum Coliseum Колизей 108 0 0
400 10 65;
69
104697.0;
79522.0;
-2228.0
7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのカタコム。アデン領地にある猟師の村付近に位置する。 One of the two catacombs that appeared when the Seven Seals were broken. It is located near the Hunter's Village not far from Aden. One of the two catacombs that appeared when the Seven Seals were broken. It is located near the Hunter's Village not far from Aden. One of the two catacombs that appeared when the Seven Seals were broken. It is located near the Hunter's Village not far from Aden. Вход в эти катакомбы открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Они находятся неподалеку от Адена. 97 密界のカタコム Catacomb of the Forbidden Path Catacomb of the Forbidden Path Catacomb of the Forbidden Path Катакомбы Запретного Пути 114 0 0
401 10 71;
75
137865.0;
79522.0;
-3600.0
7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのカタコム。アデン領地にある鏡の森付近に位置する。 One of the two catacombs that appeared when the Seven Seals were broken. It is located near the Forest of Mirrors. One of the two catacombs that appeared when the Seven Seals were broken. It is located near the Forest of Mirrors. One of the two catacombs that appeared when the Seven Seals were broken. It is located near the Forest of Mirrors. Вход в эти катакомбы открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Они находятся неподалеку от Адена. 97 魔導のカタコム Catacomb of the Witch Catacomb of the Witch Catacomb of the Witch Катакомбы Ведьм 115 0 0
402 10 65;
69
-24976.0;
76325.0;
-3528.0
7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのネクロポリス。グルーディオ領地にあるグルーディオ城付近に位置する。 Entrance to this necropolis appeared when the Seven Seals were broken. It is located near Gludio. Entrance to this necropolis appeared when the Seven Seals were broken. It is located near Gludio. Entrance to this necropolis appeared when the Seven Seals were broken. It is located near Gludio. Вход в этот некрополь открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Он находится неподалеку от Глудио. 30 烈士のネクロポリス Patriot's Necropolis Patriot's Necropolis Patriot's Necropolis Некрополь Повстанцев 116 0 0
403 10 71;
75
-55346.0;
76924.0;
-3160.0
7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのネクロポリス。オーレン領地にある成人式の祭壇付近に位置する。 Entrance to this necropolis appeared when the Seven Seals were broken. It is located near the Altar of Evil. Entrance to this necropolis appeared when the Seven Seals were broken. It is located near the Altar of Evil. Entrance to this necropolis appeared when the Seven Seals were broken. It is located near the Altar of Evil. Вход в этот некрополь открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Он находится неподалеку от Церемониального Алтаря. 67 苦行者のネクロポリス Necropolis of Devotion Necropolis of Devotion Necropolis of Devotion Молитвенный Некрополь 117 0 0
404 1 76;
80
172231.0;
173031.0;
-3104.0
大富豪のジハープが昔に建てた大邸宅に続く地だが、今は歳月の痕跡だけが残っている。 Lands that previously belonged to Jihap, the notorious rich man. However, nowadays only ruins remain from his once magnificent estate. Lands that previously belonged to Jihap, the notorious rich man. However, nowadays only ruins remain from his once magnificent estate. Lands that previously belonged to Jihap, the notorious rich man. However, nowadays only ruins remain from his once magnificent estate. В давние времена великий богач Джихап построил здесь роскошное поместье. Но сейчас от былого великолепия остались лишь руины. 16 風の大地 Wind Plateau Wind Plateau Wind Plateau Земля Ветров 126 0 0
405 1 76;
80
83718.0;
246559.0;
-4104.0
水の女神エヴァの唯一明かされた棲み処。油断して近づく者たちを防ぐために、宮殿の入口を複雑な迷路のように作り、その中に危険なモンスターたちを放った。また、パプリオンの軍勢がしばしばここに攻め込んでくるが、実際にエヴァがここにいるかは誰も知らない。 It is widely believed that Eva herself resides here. She has turned the entrance to the palace into an intricate labyrinth and filled the labyrinth with monsters to protect her dwelling from troublesome visitors. From time to time the army of Fafurion attempts to charge the labyrinth. However no one knows for sure if Eva lives here and if so, how often does she ascend to the garden. It is widely believed that Eva herself resides here. She has turned the entrance to the palace into an intricate labyrinth and filled the labyrinth with monsters to protect her dwelling from troublesome visitors. From time to time the army of Fafurion attempts to charge the labyrinth. However no one knows for sure if Eva lives here and if so, how often does she ascend to the garden. It is widely believed that Eva herself resides here. She has turned the entrance to the palace into an intricate labyrinth and filled the labyrinth with monsters to protect her dwelling from troublesome visitors. From time to time the army of Fafurion attempts to charge the labyrinth. However no one knows for sure if Eva lives here and if so, how often does she ascend to the garden. Считается, что здесь находится обитель богини воды Евы. Чтобы оградить себя от назойливых посетителей, она превратила вход во дворец в запутанный лабиринт и населила его опасными монстрами. Время от времени армия Фафуриона предпринимает попытки прорваться через этот лабиринт. Но доподлинно никому неизвестно, здесь ли живет Ева, и как часто она появляется в Садах. 16 エヴァの水中庭園 Garden of Eva Garden of Eva Garden of Eva Сады Богини Евы 125 0 0
406 10 76;
80
-18435.0;
13513.0;
-4896.0
7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのカタコム。オーレン領地にあるダークエルフの森付近に位置する。 As the Seven Seals were broken, two dungeons appeared; the Catacomb was one of them. It is located near the Dark Elves Forest in Oren Territory. As the Seven Seals were broken, two dungeons appeared; the Catacomb was one of them. It is located near the Dark Elves Forest in Oren Territory. As the Seven Seals were broken, two dungeons appeared; the Catacomb was one of them. It is located near the Dark Elves Forest in Oren Territory. Вход в эти катакомбы открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Они находятся в Землях Орена неподалеку от Темного Леса. 67 凶星のカタコム Catacomb of Dark Omens Catacomb of Dark Omens Catacomb of Dark Omens Катакомбы Темного Пророчества 127 0 0
407 10 76;
80
169390.0;
-17814.0;
-4896.0
7つの封印が解き放たれ時に現れた二つのダンジョンのうち一つのネクロポリス。アデン領地にある虐殺の大地付近に位置する。 As the Seven Seals were broken, two dungeons appeared; the Necropolis was one of them. It is located near the Fields of Massacre in Aden Territory. As the Seven Seals were broken, two dungeons appeared; the Necropolis was one of them. It is located near the Fields of Massacre in Aden Territory. As the Seven Seals were broken, two dungeons appeared; the Necropolis was one of them. It is located near the Fields of Massacre in Aden Territory. Вход в этот некрополь открылся после того, как пострадали Семь Печатей. Он находится в землях Адена неподалеку от Поля Брани. 97 使徒のネクロポリス The Disciple's Necropolis The Disciple's Necropolis The Disciple's Necropolis Некрополь Апостолов 128 0 0
408 1 80;
85
146949.0;
18432.0;
-2200.0
古代海賊ゴールドバーグとゴールドバーグの手下たちが水葬された場所。 An underwater site where the ancient pirate Goldberg and his men are buried. An underwater site where the ancient pirate Goldberg and his men are buried. An underwater site where the ancient pirate Goldberg and his men are buried. Место захоронения древних пиратов и их предводителя Голдберга. 97 古代海賊の墓 Tomb of Ancient Pirates Tomb of Ancient Pirates Tomb of Ancient Pirates Гробница Древних Пиратов 0 0 0
409 11 0;
0
-111728.0;
244330.0;
-3448.0
話せる島に位置する美しい滝。 A beautiful waterfall in Talking Island. A beautiful waterfall in Talking Island. A beautiful waterfall in Talking Island. Живописный водопад, который находится на Говорящем Острове. 30 歌う滝 Singing Waterfall Singing Waterfall Singing Waterfall Поющий Водопад 0 0 0
410 11 13;
16
-21472.0;
36244.0;
-2794.0
ダークエルフの森を越えたところにある巨大な沼。シーレンの影響で赤黒い霧がかかった沼は血で染められており、血のにおいに引き寄せられた高レベルのモンスターが占拠している状態である。 A huge swampland located on the other side of the Dark Forest. Shilen’s power has spread blackish red fog all over the area and shed red blood everywhere. Currently, this place is occupied by high-level monsters drawn by the smell of blood. A huge swampland located on the other side of the Dark Forest. Shilen’s power has spread blackish red fog all over the area and shed red blood everywhere. Currently, this place is occupied by high-level monsters drawn by the smell of blood. A huge swampland located on the other side of the Dark Forest. Shilen’s power has spread blackish red fog all over the area and shed red blood everywhere. Currently, this place is occupied by high-level monsters drawn by the smell of blood. Обширные болота, граничащие с Темным Лесом. Шилен окутала их багровым туманом и пропитала кровью. Запах крови привлекает туда самых сильных и опасных монстров. 67 沼地帯 北部 Northern Swamplands Northern Swamplands Northern Swamplands Северная Часть Топей 0 0 0
411 7 50;
60
124904.0;
61992.0;
-3973.0
フェアリー族はエルモアデン時代に絶滅したものと思われていたが、実はかろうじて生き残っている。エルモアデンの貴族たちの間でフェアリー ダストや羽根が珍重され絶滅の危機に瀕するも、フェアリーの王オベリウスが種族を率いてこの谷に身を隠したためである。 It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. Считалось, что народ фей был уничтожен еще во времена Эльморадена, но на самом деле феи ушли в эту укромную долину. Для дворян Эльморадена пыльца и крылья фей были модными предметами для коллекционирования, поэтому на фей велась жестокая охота. Поэтому Обелиус, Король Фей, увел свой народ в эту долину и сокрыл ее от любопытных глаз. 67 フェアリーの谷 南側 South of Enchanted Valley South of Enchanted Valley South of Enchanted Valley Южная Часть Волшебной Долины 74 0 0
412 7 50;
60
116220.0;
41380.0;
-3880.0
フェアリー族はエルモアデン時代に絶滅したものと思われていたが、実はかろうじて生き残っている。エルモアデンの貴族たちの間でフェアリー ダストや羽根が珍重され絶滅の危機に瀕するも、フェアリーの王オベリウスが種族を率いてこの谷に身を隠したためである。 It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. It is said that all fairies were destroyed in the times of the Elmoreden Empire, but in truth they went into hiding in this secluded valley. The reason for their flight was the fierce hunt for fairy wings and dust that were considered very fashionable among the Elmoreden nobility. And so the Fairy King led his people to the Enchanted Valley and hid it from prying eyes. Считалось, что народ фей был уничтожен еще во времена Эльморадена, но на самом деле феи ушли в эту укромную долину. Для дворян Эльморадена пыльца и крылья фей были модными предметами для коллекционирования, поэтому на фей велась жестокая охота. Поэтому Обелиус, Король Фей, увел свой народ в эту долину и сокрыл ее от любопытных глаз. 67 フェアリーの谷 北側 North of Enchanted Valley North of Enchanted Valley North of Enchanted Valley Северная Часть Волшебной Долины 134 0 0
413 11 25;
36
-16730.0;
209417.0;
-3691.0
本来は肥沃な農地であったが、ベレスを封印するために発動された魔法の影響で荒地と化した場所。魔法の影響で突然変異した昆虫や甲殻類の生物が生息している。特に凶暴な巨大アリは脅威である。 It was a fertile farmland one time but became a wasteland due to the powerful magic cast in order to seal Beleth. Also because of the impact of the magic from that time, insects and crustacean creatures mutated into bizarre shapes. Among those, giant spiders are especially the biggest threat. It was a fertile farmland one time but became a wasteland due to the powerful magic cast in order to seal Beleth. Also because of the impact of the magic from that time, insects and crustacean creatures mutated into bizarre shapes. Among those, giant spiders are especially the biggest threat. It was a fertile farmland one time but became a wasteland due to the powerful magic cast in order to seal Beleth. Also because of the impact of the magic from that time, insects and crustacean creatures mutated into bizarre shapes. Among those, giant spiders are especially the biggest threat. Раньше здесь были цветущие луга и поля, но под действием мощной магии, которую использовали для подавления мятежа Белефа, они превратились в бесплодную пустошь. Эта магия превратила местных насекомых в жутких мутантов, самыми опасными среди которых являются Гигантские Муравьи. 30 荒地の南側入口 Southern Entrance of Wasteland Southern Entrance of Wasteland Southern Entrance of Wasteland Южный Вход в Пустошь 0 0 0
414 7 0;
0
0.0;
0.0;
0.0
カマエルの不在を狙い魂の島に進入したドクター カオスの野望を阻止するため、ドワーフ ギルドが駐屯している。 Dwarf guilds are currently positioned here to put a stop to Dr. Chaos, who infiltrated the Isle of Souls after the Kamaels emigrated. Dwarf guilds are currently positioned here to put a stop to Dr. Chaos, who infiltrated the Isle of Souls after the Kamaels emigrated. Dwarf guilds are currently positioned here to put a stop to Dr. Chaos, who infiltrated the Isle of Souls after the Kamaels emigrated. Здесь находится гильдия Гномов, которая противостоит коварным планам Доктора Хаоса, попавшего на Остров Душ вместе с Камаэль. 97 魂の島 Isle of Souls Isle of Souls Isle of Souls Остров Душ 0 0 0
415 6 0;
0
-116686.0;
46482.0;
360.0
カマエルの村だったが、現在は住民たちの移住により閉鎖された状態だ。 Once home to Kamaels, the village has been closed since its residents emigrated. Once home to Kamaels, the village has been closed since its residents emigrated. Once home to Kamaels, the village has been closed since its residents emigrated. Раньше здесь была деревня Камаэль, но потом все жители переселились в другое место и сейчас тут никто не живет. 97 真カマエル村 Jin Kamael Village Jin Kamael Village Jin Kamael Village Деревня Камаэль 131 0 0
416 11 0;
0
0.0;
0.0;
0.0
カマエル族の成人が成人として認められる場所。すべてのカマエル ファイターはここから冒険を始める。 When they grow up, Kamaels are recognized as adults in this cave. All Kamael warriors start their adventure from here. When they grow up, Kamaels are recognized as adults in this cave. All Kamael warriors start their adventure from here. When they grow up, Kamaels are recognized as adults in this cave. All Kamael warriors start their adventure from here. Здесь Камаэль обретают особые силы. Все воины этого народа отправляются в путешествие именно отсюда. 97 魂の鍾乳洞 Cave of Souls Cave of Souls Cave of Souls Пещера Душ 0 0 0
417 1 2;
15
-119618.0;
51994.0;
-832.0
97 希望の丘 Hill of Hope Hill of Hope Hill of Hope Холм Надежды 132 0 0
418 1 15;
20
-109670.0;
45283.0;
-1344.0
97 黄金の丘 Golden Hills Golden Hills Golden Hills Золотые Холмы 133 0 0
419 11 0;
0
111541.0;
139977.0;
-3480.0
16 ギラン城右側 Right Side of the Giran Castle Right Side of the Giran Castle Right Side of the Giran Castle Правая часть Замка Гиран 0 0 0
420 11 0;
0
107386.0;
145807.0;
-3296.0
16 ギラン城正面 Front Side of the Giran Castle Front Side of the Giran Castle Front Side of the Giran Castle Передняя часть Замка Гиран 0 0 0
421 11 0;
0
111003.0;
148054.0;
-3184.0
16 ギラン城左側 Left Side of the Giran Castle Left Side of the Giran Castle Left Side of the Giran Castle Левая часть Замка Гиран 0 0 0
422 11 0;
0
107698.0;
143854.0;
-3464.0
16 ギラン城攻城駐屯地 Giran Castle Siege Barracks Giran Castle Siege Barracks Giran Castle Siege Barracks Лагерь Замка Гиран 0 0 0
423 7 0;
0
117204.0;
16041.0;
5984.0
神に挑んだエルモアデンの皇帝バイウムが建てた塔の10階 10th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 10th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 10th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 10-й этаж башни, которую построил Баюм - император Эльморадена, бросивший вызов богам. 97 傲慢の塔:10階 Tower of Insolence: 10th Floor Tower of Insolence: 10th Floor Tower of Insolence: 10th Floor Башня Дерзости: 10-й этаж 0 0 0
424 7 0;
0
112810.0;
14226.0;
6992.0
神に挑んだエルモアデンの皇帝バイウムが建てた塔の11階 11th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 11th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 11th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 11-й этаж башни, которую построил Баюм - император Эльморадена, бросивший вызов богам. 97 傲慢の塔:11階 Tower of Insolence: 11th Floor Tower of Insolence: 11th Floor Tower of Insolence: 11th Floor Башня Дерзости: 11-й этаж 0 0 0
425 7 0;
0
113080.0;
14443.0;
7992.0
神に挑んだエルモアデンの皇帝バイウムが建てた塔の12階 12th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 12th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 12th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 12-й этаж башни, которую построил Баюм - император Эльморадена, бросивший вызов богам. 97 傲慢の塔:12階 Tower of Insolence: 12th Floor Tower of Insolence: 12th Floor Tower of Insolence: 12th Floor Башня Дерзости: 12-й этаж 0 0 0
426 7 0;
0
115319.0;
16739.0;
9000.0
神に挑んだエルモアデンの皇帝バイウムが建てた塔の13階 13th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 13th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 13th floor of the tower built by Baium, the emperor of Elmoreden who challenged the gods 13-й этаж башни, которую построил Баюм - император Эльморадена, бросивший вызов богам. 97 傲慢の塔:13階 Tower of Insolence: 13th Floor Tower of Insolence: 13th Floor Tower of Insolence: 13th Floor Башня Дерзости: 13-й этаж 0 0 0
427 1 85;
90
114707.0;
-114793.0;
-11200.0
138 氷の君主の城 Замок Монарха Льда 0 0 0
428 1 85;
95
114707.0;
-114793.0;
-11200.0
四天王の1人であるデーモン トリオルに仕えたルウンの貴族たちは、村の奥深いところにトリオルを崇拝するための神殿を建てた。彼らは月末になるとそこに集まっては儀式を行い血の生贄を捧げ、自分たちの勢力を拡大していった。 Аристократы Руны, которые давно поклоняются Демону Тиролю, втайне построили этот храм для кровавых жертвоприношений. В последний день каждого месяца они собираются в нем и восхваляют Тироля в надежде получить частичку его силы. 200 邪教の神殿 Языческий Храм 0 0 0
Количество страниц: 2
Количество записей в таблице: 170